«Все происходящее нынче в Татарстане напоминает украинский языковой кейс»: взгляд из Донбасса
Татарский язык. Взгляд из Донецка
В полемику о добровольности и обязательности изучения татарского языка подключился и журналист из Донецка Рамиль Замдыханов. В авторской колонке, написанной специально для «Реального времени», он делится своим видением проблемы. Наш колумнист, вспоминая печальный украинский языковой сценарий, сравнивает ситуацию с российскими реалиями.
Братание на абсурде
Раньше в Татарстане всем необходимо было изучать татарский язык, и люди были этим недовольны. Ну, правда, зачем учить язык, на котором можно говорить только на уроках с представителями национальной интеллигенции, утомляющими своей унылой пассионарностью, а еще исключительно в деревнях. Мы едем в деревню? Нет. Тогда зачем?!
Так видится эта картина с расстояния в тысячу верст от Казани, из Донецка. Отсюда не разглядеть отдельные нюансы и детали, да и имена спикеров, высказывающихся о проблеме, трудноразличимы и не говорят ни о чем.
И продолжим.
Теперь в Татарстане отменяют изучение татарского языка, и люди этим недовольны. В самом деле, мир глобализируется, интернет ровняет языковой ландшафт огромным безжалостным бульдозером. Если полвека всемирной интеграции пройдут подобными темпами, то в живых останутся только громадные языковые «пики», которые могут предъявить в свою защиту хотя бы четверть миллиарда носителей. А остальные наречия умрут, как умерли языки американских индейцев, превратившись в сувенир из резервации. Мы хотим в резервацию? Нет. Тогда зачем?!
«Теперь в Татарстане отменяют изучение татарского языка, и люди этим недовольны. В самом деле, мир глобализируется, интернет ровняет языковой ландшафт огромным безжалостным бульдозером». Фото gossov.tatarstan.ru
Ситуация с ограничением изучения татарского языка или, наоборот, его углубленным повсеместным обязательным курсом издалека напоминает классическую восточную притчу о Ходже Насреддине, ребенке и ослике. Как ни устраиваются герои этого короткого анекдота — Ходжа на ослике, ребенок на Ходже, так и эдак — все не так. Сторонние комментаторы находят неопровержимые аргументы, убедительно доказывающие абсурдность именно такого выбора. Помнится, история заканчивается тем, что Ходжа взваливает животное на плечи и идет с ним. Ситуация, доведенная до крайнего абсурда, оказывается вне критики, на такую мизансцену законы логики уже не распространяются, тут нечего обсуждать, а потому пусть будет так. Смиряемся.
Все это не столько смешно, сколько по-своему мудро или хорошо подмечено. Пытаясь разрешить то или иное внутреннее противоречие, общество часто выбирает вариант, неприемлемый ни для кого и на нем останавливается. В ситуации, когда плохо всем, люди проявляют удивительную способность брататься.
Украинский сценарий
Почему такое внимание к татарскому языку из Донецка, кроме того, что сам татарин, но родившийся в Донбассе, изрядно подрастерявший знание языка, на котором говорили отец и мать, но все же. Может быть, потому, что все происходящее нынче в Республике Татарстан напоминает украинский языковой кейс.
Украина в ее границах до 2014 года была достаточно удалена от очевидного понимания восточной эстетики, мудрости и иносказательности. Но с так называемым «языковым вопросом» тоже сталкивалась, причем градус противостояния был точно не ниже, чем сейчас в Татарстане.
«В попытке воспользоваться известной методикой, учиться на чужих ошибках, зададимся вопросом: «Смогла ли Украина решить для себя задачу безболезненного сосуществования в стране двух языков?» Очевидно, что нет». Фото lugansk1.info
Как правильно проецировать украинское отношение к государственному билингвизму на то, что сейчас происходит в субъекте Российской Федерации, очень сильно зависит от того, на чьей стороне в тех и других событиях находится наблюдатель, который вроде бы должен быть категорически независимым, но откуда такому взяться?! Языковая проблема обладает удивительной особенностью не оставлять равнодушным никого, и, как это иногда случается в спорте, даже небольшой стычки на игровом поле часто оказывается достаточно, чтобы болельщики с трибун бежали вниз помогать своей команде разобраться с противником. Что характерно, в таких ситуациях и судьям приходится биться за кого-то или вовсе убегать, в противном случае им наваляют и те, и другие.
В попытке воспользоваться известной методикой, учиться на чужих ошибках, зададимся вопросом: «Смогла ли Украина решить для себя задачу безболезненного сосуществования в стране двух языков?» Очевидно, что нет. С самого начала, и с каждым годом увеличивая давление в этом направлении, Украина реализовывала политику вытеснения у себя русского языка «на улицу», его маргинализации и превращения из полноценного средства общения в некий устный диалект восточных провинций. Декларируя равенство всех языков и наречий, имевшихся в стране, Киев на деле руководствовался известным допущением — «вам же никто не запрещает говорить по-русски дома?». Из всех остальных локаций: школ, телевидения, газет, не говоря уж о госструктурах, русский язык настойчиво, но безальтернативно выдавливался.
Иначе придется ходить с ослами на собственных плечах
Кажется, в этом месте представители защитников интересов татарского могут указать на то, что официальная российская политика в отношении языка Тукая и Такташа начинает слишком уж напоминать то, что делалось по отношению к русскому языку на Украине. Где же пресловутая эмпатия, спросят они.
Но с другой стороны, желание Киева заставить говорить на украинском те регионы, в которых до того к «мове» относились с уважением, пусть и не более, стало одной из причин, по которой русскоязычные области Украины решились в 2014 году на открытый протест. Вспоминая уже это обстоятельство, возникает вопрос: достаточно ли точно совпадает административная граница Татарстана с границей распространения татарского языка и не получится ли, что перегиб в усердии с изучением де-факто чужого наречия не приведет к возникновению инициативы у отдельных городов и районов вернуться «домой в Россию». Тем более что для этого не нужно ломать стену, достаточно войти в соседнюю дверь.
«Можно ли в данной ситуации предложить некий универсальный совет по части «языкового вопроса», который помог бы избежать слишком уж сильной радикализации настроений? Рискну предположить, что можно, хотя звучать он будет парадоксально: «Не слушать ничьих советов, иначе придется ходить с ослами на собственных плечах». Фото Максима Платонова
Вероятно, что это все слишком радикальные сценарии, автора этих строк пару раз уже упрекали в том, что он недостаточно точно «чувствует» российскую политическую ситуацию, и это тот случай, когда на упрек совершенно нечего возразить. Но с другой стороны — перед глазами трагический украинский опыт, который невольно проецируется на уж очень похожую языковую ситуацию.
Можно ли в данной ситуации предложить некий универсальный совет по части «языкового вопроса», который помог бы избежать слишком уж сильной радикализации настроений? Рискну предположить, что можно, хотя звучать он будет парадоксально: «Не слушать ничьих советов, иначе придется ходить с ослами на собственных плечах».
Хотя в жизни так получается редко.
комментарии
Когда ущемляют права русскоязычных в Украине или в прибалтийсках государствах права изучать родной язык - мы защищаем. А когда в собственной стране, по указке одного человека, все переворачивается с ног на голову - мы молчим! Почему молчим? Боязнь. А чего боимся то, или скатываемся 37 году?
Поэтому обе стороны и обратились к внешним силам.
Одни к федералам, другие к Госдепу.
И кто же , в таком случае, пятая колонна?
Хочется терпеть, страдать и бороться.
Так учили.
Все происходящее в Татарстане имело быть в истории человечества во многих странах. Это колониальный опыт. Благо, что Англия и другие западные страны ушли из Азии. Африки, оставим им двуязычие и другие свои лучшие достижения. А тут попытки насадить одноязычие.
А неотъемлемое право каждого человека учиться на родном языке.Как этим правом пользуются , например, в Казахстане.
Да, без насаждения другого языка!
Но если ты насаждаешь русский язык всем коренным народам по всей территории Российской Федерации, то обеспечь равноправность хотя бы на территории национальной республики. Чтобы на территории Татарстана были одинаково обязательными татарский и русский языки, на территории Чувашии-чувашский и русский, и т.д.
Везде одно и то же: государственный язык (украинский на Украине, русский в России) - обязателен, другие языки (русский на Украине, татарский в России) - факультатив.
Количество лицензированных СМИ на русском языке 80000, а на татарском - 1000! Хотя официально татар в России 4%
Никаких анклавов ежегодно празднующих свою независимость в федерации не должно быть по определению.
Поэтому кнутом и пряником из России сделают нормальную федерацию.
На Украине также начиналось.