Новости раздела

Всеволод Чаплин: «Не стоит сбрасывать многовековую привязку языка проповедей к культуре определенного этноса»

Бывший председатель Синодального отдела по взаимоотношениям церкви и общества поразмышлял о дискуссии вокруг обязательного введения татарского языка на пятничных проповедях

На минувшей неделе разгорелась публичная полемика между муфтиями Москвы и Татарстана вокруг пятничных проповедей на татарском языке, которые стали обязательными в республике. Ильдар Аляутдинов и Камиль Самигуллин привели свои аргументы для «Реального времени». В дискуссию вмешался и колумнист нашей интернет-газеты протоиерей Всеволод Чаплин. В своей авторской колонке, написанной для «Реального времени», он как сторонний наблюдатель излагает свою точку зрения в этом споре, поскольку РПЦ и другие церкви тоже нередко сталкиваются с подобными вопросами, связанными с универсальными ценностями и родным языком.

Современная речь или «вечные» языки

Каким должен быть язык богослужения и проповеди? Дискуссии на эту тему ведутся в самых разных религиозных общинах — от тех, чья история исчисляется тысячелетиями, до возникших двадцать—тридцать лет назад. Недавно такая дискуссия возникла среди мусульман Татарстана.

Логика «лобового» миссионерства, а тем более современных политических, рекламных и пиаровских технологий, вроде бы подсказывает: надо быть понятнее и проще — и тогда тебя ждет успех. Именно к такой модели «передачи месседжа» подталкивают религиозных лидеров многие советчики и критики, особенно из внешней среды. Некоторые сообщества этим советам последовали — и, как ни странно, потеряли себя, а то и вообще исчезли. Самые яркие примеры — ряд «супермодных» в 60-е и 70-е годы протестантских объединений Северной Америки, Западной Европы и Южной Кореи. Эти группы, взявшие на вооружение самую современную для своего периода стилистику и лексику, оказались проектом одного поколения — ведь религиозная жизнь вряд ли предполагает быструю смену стилей, и поэтому перейти в 80-е годы с рока на диско, а в 90-е на рэп не получилось. В результате многие общины тонули в Лете вместе со старой модой.

В то же время западная («католическая») церковь, которую долго ругали за непонятную латынь, и в конце концов побудили от нее отказаться, простояла два тысячелетия — и начала терять народы Западной Европы именно сейчас, когда перешла на вроде бы «удобные» современные языки, многие из которых, впрочем, родились из той же латыни. Православные церкви — греческая, русская — не планируют отказываться от древних языков и находятся в состоянии стабильности или возрождения. Ислам не отказывается от изучения арабского языка — и также не испытывает ни малейших проблем с численностью верующих. То же можно сказать о традиционном иудаизме, где почти вышедший из употребления древний язык вообще получил новое развитие, став одним из современных.

«Ислам не отказывается от изучения арабского языка — и также не испытывает ни малейших проблем с численностью верующих». Фото Максима Платонова

Упрощение будет обманом

В чем же дело? Неужели в сфере религии работает логика, совершенно противоположная той, что действует в сферах политики, рекламы и пиара? Можете удивляться — но так оно и есть. Цель верующего человека, особенно миссионера или проповедника, — не «избраться», не «загнать товар» и уж тем более не «понравиться». Христос в Евангелии вообще предостерегает своих учеников: «Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо!» (Лк. 6, 26). Цель проповедника — не устроить себе и другим комфортную жизнь на земле, а открыть вечное небо. И сама эта цель во многом противоположна политической, рекламной или пиаровской.

И вот тут начинается самое интересное. Бог и реалии горнего мира — по крайней мере в христианском понимании — достаточно сложны, чтобы описать их простыми словами. Бог вообще непостижим в земных категориях — и потому православное духовное наследие старалось описать скорее то, чем Он не является, а не предложить некую стройную систему Его «исчерпывающего» определения. Настоящие христианские богослужебные и богословские тексты достаточно сложны — и простой перевод не упростит их понимания, в то время как «редукция» этих текстов до культуры комиксов и рекламных слоганов лишь еще больше запутает людей, уведя их в сторону от настоящего богомыслия. Да, афористичные изречения пастырей, юродивых, да и самого Евангелия не менее значимы, чем теологические трактаты. Но и эти слова подчас никак нельзя назвать «простыми» для понимания человека, привыкшего ставить выше всего свободу греха.

Богословие и богослужение в истинном христианстве — это не о «старом», а о вечном. Не только о «традиции», но о вещах надмирных. Поэтому «упрощение» в этом случае всегда будет в какой-то степени обманом.

«Богословие и богослужение в истинном христианстве это не о «старом», а о вечном. Не только о «традиции», но о вещах надмирных». Фото Олега Тихонова

Русскоязычные проповеди в мечетях: помогут ли?

Почти все мировые религии объемлют людей разных национальностей. И, конечно, во многих религиозных кругах возникает искушение универсализировать язык проповеди и молитвы. Кто-то среди современных мусульман скажет, что общим языком должен быть русский или арабский. В православной среде — причем не только на Западе, но и в России — я встречал людей, считающих английские богослужебные тексты более понятными, чем церковнославянские. Покойный митрополит Антоний (Блум), служивший в Лондоне, сказал мне по этому поводу: «Интересный феномен». В самом деле, если современные города становятся все более интернациональными, почему бы не служить по-английски…

Да, для удобства людей, не знающих местного языка, такое положение дел может оказаться весьма полезным. Например, если мигранты из Средней Азии знают русский лучше, чем татарский, проповеди на общегосударственном языке не только помогут им выучить его, но и будут способствовать их интеграции в местную общину. Это будет способствовать нейтрализации влияния экстремистов, часто проповедующих среди диаспор на языках, малопонятных основному населению страны и даже правоохранителям.

Однако не стоит сбрасывать со счетов многовековую привязку языка проповедей и религиозных трактатов к культуре определенного этноса. Разорвать эту связь, лишая русских или татар, евреев или бурят национально-религиозной идентичности, выгодно только тем, кто хотел бы превратить людей и народы, с их неповторимым характером, в легко управляемое стадо «общечеловеков», которых можно отформатировать под любые стандарты политики, рекламы или пиара. Если мы не хотим превращаться в нечто подобное, нам надо отстоять право человека и народа на самобытность, в том числе этническую и религиозную. «Общечеловеческий стандарт» в этом редко бывает помощником. И поэтому его стоит признать не «универсальным», не самым прогрессивным, а лишь одним из многих. Не худшим, но и не лучшим, чем идентичности отдельных народов и религиозных общин.

Протоиерей Всеволод Чаплин

Подписывайтесь на телеграм-канал, группу «ВКонтакте» и страницу в «Одноклассниках» «Реального времени». Ежедневные видео на Rutube, «Дзене» и Youtube.

Справка

Всеволод Анатольевич Чаплин — священник Русской православной церкви, протоиерей; настоятель московского храма Феодора Студита у Никитских ворот. Кандидат богословия.

  • Родился в 1968 году в Москве в семье профессора Анатолия Чаплина.
  • После окончания школы в 1985 году начал работу в издательском отделе Московского Патриархата в отделе экспедиции; поступил в Московскую духовную семинарию, которую окончил в 1990 году.
  • С октября 1990 по март 2009 года работал в отделе внешних церковных связей Московского Патриархата.
  • В 1999 году возведен в сан протоиерея.
  • С 2009 по 2015 год — председатель Синодального отдела по взаимодействию церкви и общества.
  • Вел несколько передач на ТВ и радио.
  • Публикуется в газете «Русь Державная». Ведет авторскую колонку в интернет-газете «Реальное время».
  • Является автором нескольких фантастических произведений, опубликованных под псевдонимом Арон Шемайер.

Новости партнеров