Новости раздела

Татарские «граммар-наци»: почему все спорят о языке?

Колонка востоковеда о «филологическом ваххабизме» татар

Татарские «граммар-наци»: почему все спорят о языке? Фото: Максим Платонов

Казалось бы, поутихла дискуссия вокруг преподавания национальных языков в школе,  наиболее остро проходившая в Татарстане и Башкортостане. Однако востоковед, колумнист «Реального времени» Альфрид Бустанов обнаружил еще один ее аспект — когда  сами татары упрекают друг друга в «неправильном» употреблении отдельных слов.

«Вы еще живы?»

Один высокопоставленный чиновник в приватном разговоре как-то упрекнул меня, что я неправильно употребляю слово «авыру» (болеть). Якобы оно употребляется не в значении быть больным вообще, а лишь по отношению к ноющим частям тела. Подобная история повторилась еще раз, когда тот же чиновник применительно ко мне пытался вспомнить синоним к слову «оят» (совесть), но так и не вспомнил (видимо, имелся в виду «вөҗдан», но я решил помалкивать). К чему же эти филологические изыски в «высших коридорах власти»?

Лично у меня складывается впечатление, что это не случайное явление. Придирчивость к владению языком, вне зависимости от силы аргументов и профильного образования спорщиков, говорит о том, что язык вызывает сильные эмоции, людям не все равно. Но только не в практическом смысле, поскольку обычно все обходятся в быту русским, а реальные носители языка не задумываются о языковой норме. Язык превращается в священную корову: пользоваться им не получается, но при этом он дает массу поводов для разговора (и спора).

За примерами ходить далеко не надо. Кто-то с пеной у рта спорит, что нельзя говорить «зинһар» (пожалуйста), потому что якобы это имя какого-то языческого бога (на деле это всего лишь персидское заимствование без каких-либо языческих коннотаций). Другой высмеивает татарское приветствие «исәнмесез» (добрый день/как ваше самочувствие), поскольку буквально оно якобы переводится на русский как «вы еще живы?». Лично у меня этот спор вызывает только улыбку, поскольку существует тьма-тьмущая вариантов татарских приветствий, все они крутятся вокруг краткого и уважительного осведомления о благоденствии собеседника или встречного. Да, часто приветствовали мусульманским приветствием, но есть ведь еще «саумысыз» и «яхшымысыз». Последняя форма так вообще прекрасна (она распространена у татар в Тюменской области), буквально «все ли у вас хорошо?», или «как вы?».

«Отчаянные битвы разворачиваются вокруг поздравлений. Лица моих знакомых искажаются в жутких спазмах, когда они видят надписи типа «бәйрәм БЕЛӘН» (с праздником)». Фото Артема Рябова

Капчык или пакет

Наконец, отчаянные битвы разворачиваются вокруг поздравлений. Лица моих знакомых искажаются в жутких спазмах, когда они видят надписи типа «бәйрәм БЕЛӘН» (с праздником). Они утверждают, что по-татарски так говорить неправильно, мол, это тлетворное влияние русского языка и верно говорить: «бәйрәмегез котлы булсын». Даже если это так (хотя в открытках и письмах «бәйрәм белән» встречается и в XIX веке), такая поздравительная формула стала на практике устойчивой и общеупотребительной. В языке всегда так, норма — это то, как говорят все.

Кто-то убеждал меня, что у татар нет слова для обозначения стены, что показывает их (татар) кочевое происхождение (а как же дивар?), или что по-татарски нельзя сказать «свежий» (ысвәҗәй?). Большинство этих споров связаны с тем, что говорящий автоматически переводит татарские фразы на русский и смотрит на язык через призму русского. Кроме того, свою роль играет стандартизация языка, выстраивание нормы: для тех, кто знает только литературную или только одну диалектную форму, все богатство языка сводится лишь к тому, как «правильно». Да пусть будет «неправильно», так ведь и развивается язык, питаясь от своих родников-диалектов, от разнообразия произношений и его лексического богатства!

Однажды в арском магазине у меня состоялся филологический спор с продавщицей: я попросил дать мне «капчык» (пакет), а она настаивала, что: а) кап — это мешок, б) пакет — это пакет (аргумент: «татарча пакет була бит инде»). В известном смысле все это — результат советской языковой политики и продолжающегося подхода по объяснению в татарских словарях русских слов русскими же словами («автобус» — «автобус»). Если посмотреть на словари татарского языка 1920—1940-х годов, мы увидим, как старательно их авторы объясняли, а не калькировали понятия из других культурных полей. Словари же послевоенной поры да и произведения художественной литературы пестрят русскими заимствованиями, без которых, на мой взгляд, можно было и обойтись.

«Словари послевоенной поры да и произведения художественной литературы пестрят русскими заимствованиями, без которых, на мой взгляд, можно было и обойтись». Фото Максима Платонова

Не только татары

Надо сказать, что не только татары страдают болезнью филологических изысков. В одном из ресторанов в центре Амстердама я наблюдал очень оживленную картину, когда молодые люди и пожилая пара в подробностях и с многочисленными примерами обсуждали одно вышедшее из употребления голландское слово. Находка для фольклориста и лингвиста! При этом голландский язык очень динамичен и активно развивается, а нормы в нем нередко меняются.

Мы видим, что татарский могут выгонять из школы, может на корню исчезать национальное образование и наука, но татарские «граммар-наци» всегда будут бдеть, чтобы не допустить написание «ө» вместо «о» и выкорчевать «зинһар» из употребления. Казалось бы, чудовищное противоречие между реальным положением языка и разговорами вокруг него. Но хотя бы эти разговоры оставляют надежду, что в более благоприятной ситуации неравнодушие сможет конвертироваться в качественное изменение языковой политики и «филологический ваххабизм» принесет хоть какую-то пользу.

Альфрид Бустанов
Справка

Альфрид Бустанов

  • Ph.D. (Amsterdam University, 2013).
  • Assistant professor, Universiteit van Amsterdam.
  • Руководитель проекта «Личность мусульманина в имперской России и Советском Союзе», поддержанного грантом Евросоюза.
  • Автор книг Soviet Orientalism and the Creation of Central Asian Nations (Routledge, 2015) и «Книжная культура сибирских мусульман» (Фонд Марджани, 2012).
  • Колумнист «Реального времени».

ОбществоОбразованиеКультура Татарстан
комментарии 32

комментарии

  • Анонимно 22 апр
    М-да уж, познания татарского языка у г-на Бустанова оставляет желать лучшего... Слово "оят" на русский язык переводится "стыд" ("оятсыз" - "бесстыжий"). Когда язык начинают каверкать под себя, всякие "умники", которые татарский язык и литературу не проходили и ни одной книги на татарском не прочитали, они вот и начинают вставлять в свою речь русские слова (да и в русском огромное количество иностранных слов, когда можно было бы и обойтись русскими словами синонимами этим понятиям или словам). Более того применение «ө» вместо «о», это уже глупость.
    Ответить
    Анонимно 22 апр
    Это как раз о вас - вы знаете одно значение слова "оят", но вам неизвестно его значение как "совесть". И вы уже спешите обвинять Бустанова. Он писал вот это как раз про вас: "...для тех, кто знает только литературную или только одну диалектную форму, все богатство языка сводится лишь к тому, как «правильно»".
    Ответить
    Анонимно 22 апр
    /Это как раз о вас - вы знаете одно значение слова "оят", но вам неизвестно его значение как "совесть". /
    Конечно, широкая семантика слова это признак развитости языка, а когда её нет, то тут псевдоакадемизм появляется.
    Ответить
    Анонимно 23 апр
    ДИАЛЕКТОВ БАШКИРСКОГО языка много , весь Тюркский мир , татары говорят только на одном из диалектов ,
    Ответить
  • Анонимно 22 апр
    Конечно. Я сама татарка, мне сложно чисто на татарском разъясниться, не знаю слов
    Ответить
    Анонимно 22 апр
    Хар кен, ярты сагат укыйсагыз, телегез байер. Читать надо на родном языке, каждый день, пол часа и через полгода все станет на место. Сами приятно удивитесь своим способностям.
    Ответить
    Анонимно 22 апр
    Һәр көн ярты сәгать укысагыз- телегез баер)))
    Ответить
    Анонимно 25 апр
    ДИАЛЕКТОВ БАШКИРСКОГО языка много , весь Тюркский мир , татары говорят только на одном из диалектов ,
    Ответить

    Анонимно 22 апр
    Конечно. Я сама татарка, мне сложно чисто на татарском разъясниться, не знаю слов
    .................................................................................................................................................................... Не волнуйся, ты говоришь на диалекте башкирского языка!)))
    Ответить
  • Анонимно 22 апр
    Интересно. Спасибо Альфред
    Ответить
    Анонимно 23 апр
    ну да... капчык меня удивил ,в Сибъере называют кавчег или каучег ...что меня удивляет все они ругаются по -русски (((((
    Ответить
    Анонимно 24 апр
    Пакет и автобус , иностранного происхождения, в русском языке много таких слов! Капчык , слово растяжимое, можно по разному понять. Поэтому , нужно издавать новый словарь татарского языка с вхождением иностранных. как и в русском языке и доводить до сведения народа!
    Ответить
  • Анонимно 22 апр
    Лично для меня такие замечания очень ценны - со школы уже много лет прошло, забывается, книги читать времени мало. А уБустанова знание татарского очень книжное, он часто употребляет слова/фразы, очень далекие от языковой нормы, отсюда и все "наезды". Если читать художественную литературу посовоеменнее, такие шороховатости сглаживаются
    Ответить
    Анонимно 22 апр
    Бустанов, а зачем ты о себе пишешь от имени женщины?
    Ответить
    Анонимно 22 апр
    это автор что ли комментит?
    Ответить
  • Анонимно 22 апр
    а я вот думаю, может, татары все-таки начнут говорить на своем языке вместо страданий.
    Ответить
    Анонимно 22 апр
    /а я вот думаю, может, татары все-таки начнут говорить на своем языке вместо страданий./
    Так язык надо сначала дать людям, дать развитую терминологию из разных сфер жизни, логичную, ясную, понятную всем. Где всё это? Где подлинная творческая элита?
    Ответить
    Анонимно 23 апр
    Подлинную творческую элиту может воспитать только образование на родном языке. Почему русский язык и литературу долбят в школе с первого по 10 классы. Хотя по сути все языком владеют, книги читать умеют. Преподавание только части предметов на татарском языке или преподавание 2 часа в неделю интеллигенцию не вырастит.
    Ответить
  • Анонимно 22 апр
    У Бустанова накипело?
    Ответить
  • Анонимно 22 апр
    /или что по-татарски нельзя сказать «свежий» (ысвәҗәй?)./
    Тынтышмаган.
    Ответить
  • Анонимно 22 апр
    Абсолютно точное наблюдение Бустанова. Только глобальных выводов следует избегать. Меня вообще поражает словосочетание "литературный язык". Из чтения огромного количества художественной литературы на русском языке за свою жизнь до 70 лет могу сказать следующее:
    -действительно это великая литература, созданная во многом и татарами;
    -богатство языка прозы и поэзии создали как раз отклонения от единого стандарта; сравните Пушкина, Лермонтова , Толстого, Шолохова, Блока, Маяковского, Ахмадуллиной и т.д.
    -видишь как стремительно обогащается язык, как по новому как тонко раскрываются мысли, приобретая новые краски.
    А тут у нас сидят какие-то ученые мужи со своими кандидатскими по татарскому языку и блюдут правильность применения каждого слова со своим скудными словарями. Как какие-то фараоны, жрецы. А сами боятся произнести хоть одну новую мысль, новую националистическую идею.
    Меня также поражает словосочетание "кызганычка карши"-калька с русского " к сожалению". Неужели не коробит, неужели нельзя просто ограничиться словом "кызганычка" или еще более коротким красивым новым словом.
    Вообщем, революцию делать надо в татарской прозе и поэзии. Хотя наша поэзия прекрасна, но впереди безграничный космос.
    Ответить
  • Анонимно 23 апр
    Такие проблемы ограниченности хранителей чистоты языка существуют, возможно, во всех языках народов. Доходит до смешного. Например, спорят о происхождении слова удмурт. Откуда взялось название народа? Есть различные официальные версии, вплоть до персидских (иранских). Можно посмотреть в Википедии. Но ларчик открывается совершенно просто. Северные удмурты (из Удмуртии) забыли многие старинные слова. У южных (левобережных, например, проживающих в Татарии) удмуртов есть слово мырт означающее чужой человек и слово укмырт означающее не чужой, то есть свой. Они о себе и не говорят удмурт, они прямо так и говорят: укмырт. Но, если вы будете говорить это великим хранителям филологии, то обнаружите уши заткнутыми. Это же не романтично. Как же так - никаких персов и прочих.)))
    Ответить
    Анонимно 25 апр
    Анонимно 23 апр
    Такие проблемы ограниченности хранителей чистоты языка существуют, возможно, во всех языках народов. Доходит до смешного. Например, спорят о происхождении слова удмурт. Откуда взялось название народа? Есть различные официальные версии, вплоть до персидских (иранских). Можно посмотреть в Википедии. Но ларчик открывается совершенно просто. Северные удмурты (из Удмуртии) забыли многие старинные слова. У южных (левобережных, например, проживающих в Татарии) удмуртов есть слово мырт означающее чужой человек и слово укмырт означающее не чужой, то есть свой. Они о себе и не говорят удмурт, они прямо так и говорят: укмырт. Но, если вы будете говорить это великим хранителям филологии, то обнаружите уши заткнутыми. Это же не романтично. Как же так - никаких персов и прочих.)))
    .............................................................................................................................................................Сам татарин, смотрю НТВ , показывают самобытную культуру "близлежащих" народов, очень здорово! Нужно наверное подумать о создании в Казани института народов Урала и Поволжья, наподобие института народов Севера! Объединить усилия этих народов в лице их руководителей в этом направлении! Ведь проблемы у всех назрели решать их нужно сообща!
    Ответить
  • Анонимно 23 апр
    /А тут у нас сидят какие-то ученые мужи со своими кандидатскими по татарскому языку и блюдут правильность применения каждого слова со своим скудными словарями./
    Словари действительно скудные, богатства диалектов не использующие. Язык надо развивать постоянно в истории, а не блюсти застывшие кальки мышления, которые намно вреднее для языка, чем кальки слов.
    Ответить
  • Анонимно 23 апр
    Смешные рассуждения
    Ответить
  • Nikolay Dimitrov 23 апр
    Настояшчее имя "Татарстан" ето Болгаристан! Язык был Болгарский! До прихода Исляма 10 в. посл Хр.!
    Ответить
    Анонимно 25 апр
    Nikolay Dimitrov 23 апр
    Настояшчее имя "Татарстан" ето Болгаристан! Язык был Болгарский! До прихода Исляма 10 в. посл Хр.!
    .......................................................................................................................................................... Переименовать?! А проблемы У Греции с Македонией? ! Впрочем . переименовать, потом объединиться с Болгарией, как оно?!)))
    Ответить
  • Анонимно 23 апр
    Бустанову совет,возьмите произведение татарских писателей Г .Тукая. М.Махдеева,Т. Миннуллина и вы поймете всю красоту татарского языка.
    Я прочёл вашу статью и не понял вас,вы хотите 10 миллионную татарскую нацию загнать какие-то рамки, мы разговаривает на разных диалектов но это не мешает нам учиться летуратурно татарском языке.
    Если Минобрнауки так будет бороться нацязыками (2 часа неделю , по заявлению )мы с вами не будем понимать друг друга.
    Ответить
    Анонимно 28 июня
    растут амбиции, вместе с ней численность татаров.до 10 мл дошли...
    Ответить
  • Анонимно 23 апр
    С ума сходит каждый по своему!
    Ответить
  • Анонимно 25 апр
    Анонимно 23 апр
    С ума сходит каждый по своему!
    .................................................................................................................................................................. А лечат их всех вместе!)))
    Ответить
  • Анонимно 28 июня
    Вопроса с татарским у меня и нашей семьи никогда не стояло. У нас хоть и говорят в семье на татарском с моего детства, мама, отец и родня, но надобности в нём никто и никогда не испытывал. А в простую гордость о него ношении мы не чувствуем, это всего-лишь один из инструментов общения и не более. И все согласятся, что выехав куда-нибудь, да и не обязательно выезжать, намного удобнее пользоваться русским.
    Ответить
  • Анонимно 10 июля
    Альфрид Бустанов - известный учёный-востоковед! Родился в Омской области. Потомок сибирских бухарцев. Сибирские бухарцы - выходцы из Бухарского эмирата, где одним из разговорных языков (наряду с таджикским) был тюркский (кыпчакско-ногайский) язык. Именно поэтому бухарцы так органично влились в среду сибирских татар, говоривших на том же языке и называвших себя НУГАЙ. Казанские татары - это потомки волжских булгар. Их ближайшими родственниками по крови являются чуваши. Находясь под властью золотоордынских ханов и их ставленников булгары не потеряли своего языка, хотя и впитали в него отдельные кыпчакско-ногайские слова. Языком образованных людей на пространстве от Крыма до Кавказа и Иртыша до конца первой четверти ХХ в. оставался язык тюрки, называемый лингвистами того времени турецко-татарским. Его основой был всё тот же кыпчакско-ногайский язык. Переход к единой норме для татарского литературного языка происходил долго. Началось всё в 1920-е - 30-е годы со смены алфавитов (арабская графика, латиница, кириллица), а закончилось в 1950-е - 60-е годы созданием нового литературного языка на основе говоров средневолжских татар и мишарей. При этом, языки, относящиеся к кыпчакско-ногайской группе не были приняты во внимание. С 1950-х годов началась "казанизация" народов, говоривших на языках кыпчакско-ногайской группы. Учить детей казанскому языку стали среди астраханских ногайцев (кундровцев и карагашей) и сибирских татар (себерлар). В 1930-е годы, во время тотальной "ликвидации безграмотности" в СССР учителя из Казани перехватили инициативу у Уфы и стали внедрять свой язык в учебные программы Западной Башкирии. "Казанизация" достигла определённых успехов. Сегодня пожилые ногайцы-карагаши с пеной у рта доказывают своей молодёжи, что они с татарами единое целое. Несмотря на это движение за возрождение ногайской идентичности и языка в Астраханской области стремительно набирает силу. Изучение в школах Западной Сибири казанского языка на протяжении 70 лет не дало ощутимых результатов. Где та масса сибирских татар, говорящих на казанском языке, которая должна была образоваться? Никто её не видит. Сейчас инициативная группа учёных и общественных деятелей из Тобольска и Тюмени ведёт активную работу по возрождению идентичности и языка среди сибирских татар и находит отклик и понимание у людей всех возрастов. Как кстати была бы для них поддержка Альфрида...
    Моей принципиальной позицией, основанной на многолетнем опыте научных историко-этнографических исследований, является утверждение, что казанские татары и сибирские татары - это два самостоятельных народа. Политика "казанизации", исходящая от историка Д.М. Исхакова и когорты его приближённых, является ущербной и наносит огромный идеологический вред. А Альфриду хочется сказать, пока он чётко не осознает, что он себер, а не казанлы, его так и будут упрекать в неправильном употреблении слов.
    Ответить
Войти через соцсети
Свернуть комментарии

Новости партнеров