Новости раздела

Топонимика Крымского ханства: «часть деревень исчезла или была переименована»

Из истории крымских татар, династии Гераев, потомков Джучидов, и становления нации

Топонимика Крымского ханства: «часть деревень исчезла или была переименована»
Фото: использована realnoevremya.ru иллюстрация из книги «История крымских татар»

Одним из крупнейших государств — наследников Золотой Орды было Крымское ханство — часть большого этнокультурного пространства на обширном участке Евразии. Ханы из крымской династии Гераев являлись потомками Джучидов, поэтому их представители правили в Казанском и Астраханском ханствах. Институт истории им. Марджани выпустил новое издание пятитомника «История крымских татар». Третий том посвящен одному из ключевых исторических этапов развития этого народа — периоду Крымского ханства (XV—XVIII вв.). Полных и завершенных исследований по крымским татарам до сих пор не было, новая книга татарстанских авторов заполняет некоторые пробелы в истории этого тюркского народа.

1.8. Топонимическая номенклатура Крыма

О.Д. Рустемов

В настоящее время появилась возможность значительно расширить круг источников по крымской топонимической номенклатуре. Как известно, переименование географических названий на полуострове началось сразу после завоевания Крымского ханства. Тотальный характер этот процесс принял после депортации крымских татар в 1944 г. и упразднения Крымской АССР. В своем настоящем виде топонимика Крыма за исключением оронимов и гидронимов не представляет никакой исторической или филологической ценности применительно к изучению Крымского ханства. Но сохранившиеся в письменных памятниках, таких как сиджили судов шариата, исторические названия населенных пунктов и географических объектов дают богатый материал для исторических и филологических исследований.

Историю изучения крымских географических названий, прежде всего ойконимов, необходимо начать представлять с содержащего большой фактологический материал статического очерка Федора Лашкова «Камеральное описание Крыма», опубликованного им в 1888—1892 гг. [Лашков, 1888]. В очерке представлен практически полный перечень всех каймаканств, судебных округов (каза/кадылык) и названий деревень, относящихся к ним. Сведения, которые приводит автор, относятся к 1783 г., т. е. к последнему году существования независимого Крымского ханства. Стоит отметить, что в списке Лашкова полностью отсутствуют хоронимы и гидронимы. Также не упомянуты некоторые деревни. Мы можем сделать предположение, что к 1783 г. часть деревень исчезла или была переименована, а населенные пункты, которые принадлежали Крымскому ханству, но располагались за пределами Крыма, вообще не были представлены, за исключением небольшого количества кочевок.

Названия ряда населенных пунктов из «Камерального описания» написаны с явными ошибками, например, «Болта Чекрак» вместо «Балта Чокъракъ / Balta Сoqraq»; «Бьесала» вместо «Буюк / Бие сала / Buyuk / Biye sala», «Кокос» вместо «Кёк козь / Kokkoz» и т. д. Искаженное звучание названий крымских населенных пунктов сложилось и в крымскотатарской среде (сравни: «Феттах сала / Фетх сала» изначально и «Фоти сала» впоследствии), что создает препятствие для их этимологического анализа и вызывает определенные трудности в решении некоторых вопросов, прежде всего в создании лингвистической карты Крыма.

После Ф. Лашкова научное изучение крымской топонимики продолжили два крупных ученых-крымоведа своего времени Бертье-Делагард и Арсений Маркевич.

Своими изысканиями Бертье-Делагард поделился в достаточно объемном очерке «Исследования некоторых недоуменных вопросов средневековья в Тавриде», в который была также включена его предыдущая статья на эту же тему, опубликованная в 1920 г. [Бертье-Делагард, 1920]. Очерк касается географических названий Южного берега Крыма, попытки этимологии которых перемежаются с историческими справками, взятыми из старых генуэзских и отчасти греческих источников, с приложением карты юго-западного побережья и перечня высших духовных лиц христианских епархий. Работа получилась довольно неоднозначная, ибо, по признанию самого Бертье-Делагарда, ни греческого, ни татарского языка он не знал, но пользовался помощью людей, которые этими языками владели. Материал, переработанный в очерке, действительно большой, но некоторые умозаключения автора, поданные в форме предположений, не совсем корректны с точки зрения современных знаний и того количества документов и географических карт, которые уже введены в научный оборот.

Другой исследователь, современник Бертье-Делагарда, известный историк, этнограф, археолог, академик Арсений Маркевич в своих трудах в отношении крымской топонимической системы более целенаправленно рассматривал вопросы непосредственно научного, лингвистического плана. В его обстоятельной работе 1928 г. «Географическая номенклатура Крыма» представлено большое количество наименований всех географических объектов, в том числе хоронимов и оронимов, ныне совершенно утраченных и забытых, и могущих быть воспроизведенными либо по архивным материалам, либо по современным научным трудам.

Как и Бертье-Делагард, А. Маркевич также попытался решить многочисленные задачи этимологического характера, систематизируя топонимы по принципу принадлежности к языку. Всего таких языковых пластов он называет пять: 1) греческий; 2) ирано-язычный компонент, привнесенный в Крым аланами (к этой же языковой традиции он относит скифский и таврский); 3) итальянский, соотносимый с генузцами Каффы (Кефе) и других факторий; 4) германский или готский (готы Мангупа); 5) собственно татарский.

В отличие от предыдущих исследователей историк З.Ш. Навширванов, посвящая свой труд крымской топонимике, в решении ряда спорных вопросов исходил из более древних тюркских пластов, чем татарский, что способствовало успешным этимологическим изысканиям. Его статья 1929 г. «Предварительные заметки о племенном составе тюркских народностей, пребывавших на юге России и в Крыму» [Навширванов, 1929], по нашему мнению, является чрезвычайно информативной и в большей части высказанных им предположений научно обоснованной. З. Навширванов пользовался существующей в его время крымской топонимической номенклатурой, привлекая достаточно большой круг исторических и филологических источников, что давало возможность проводить параллели между тюркскими родами, осевшими в Крыму и находящимися, по описанию арабских и прочих летописцев, в Средней Азии, Иране (Туране) или на Кавказе. В большей степени это касается туркменских и кыпчакских племен, так как их расселение в Крыму более удалено от нас во времени, чем приход непосредственно татарских родов и поколений. Именно Навширванов дал предварительный анализ некоторых географических названий, которые соотносятся с огузским (сельджукским) пластом крымских татар.

Методика З. Навширванова соотнесения многих крымских топонимов с родовыми тюркскими именами Средней и Малой Азии была поддержана И.Н. Лезиной в ее статье от 1985 г. «Тюркские топонимы Крыма» [Лезина, 1985]. Однако отдельные предположения автора публикации, основанные на фонологическом сближении топонимов и этнонимов, вполне справедливо подверг критике В. Бушаков в своей диссертации «Тюркская этноойконимия Крыма». В частности, это касается таких имен, как Демерджи, Ялта, Артек, Аюдаг, Коккоз (Кёккёз) [Бушаков, 1991, с. 8], которые никак не могут быть соотнесены ни с какими этнонимами.

В изданной в 2003 г. монографии «Лексичний склад iсторичноi топонiмii Криму» (Лексический состав исторической топонимии Крыма) В. Бушаков продолжает начатую еще А. Маркевичем стратификацию крымских топонимов по принадлежности к различным языкам. Он добавляет к пяти языкам, обозначенным Маркевичем как «инструментальные» языки крымской топонимики, еще древнееврейский, армянский и языки кавказских народов, в частности кабардинский. При этом ученый отрицает активную топонимообразующую роль итальянского языка на том основании, что на Южном берегу нет большого количества итальянских названий [Бушаков, 2003, с. 45], но лишь письменная латиноязычная (итальяноязычная) передача в различных документах эпохи уже существующих греческих или тюркских имен, часто искаженных до неузнаваемости. Из тех немногих названий, что перечислены как итальянские, нельзя не отметить убедительность толкований таких древних ойконимов, как Керчь Cherchio (лигурийский диалект) — «круг», Солхат Solcata, Solcati, Solghati - «ров» (ср. крымтат. вариант названия города: Qirim> Eski Qirim (Къырым — Эски Къырым) в том же значении — «ров», «окоп» / эски — старый), а также название поселка вблизи Ялты — Darsan(a) — пристань, верфь [Бушаков, 2003, с. 236] (современное крымтат. и тур. — tersane — терсане).

Использована realnoevremya.ru иллюстрация из книги «История крымских татар»

В. Бушаков вслед за З. Навширвановым, кроме скифов и киммерийцев, касается вопросов истории древних тюркских народов, обосновавшихся в Крыму: гуннов, хазар и булгар, тюрков, узов (огузов), печенегов и куманов. Однако ученый не указал следы их пребывания в топонимической номенклатуре полуострова. Это отчасти сделал другой современный исследователь — Хенрик Янковский (Henryk Jankowski) в изданном в 2006 г. «Историко-этимологическом словаре дорусских имен населенных пунктов (ойконимов) Крыма» (A Historiсal-Etymologiсal Diсtionary of pre- Russian Habitation Names of Crimea) [Yankowski, 2006]. Этот труд по праву является на сегодняшний день самым полным и, пожалуй, самым корректным в отношении этимологии почти всех известных крымских ойконимов.

Исследования исторической топонимики Крыма позволяют сделать следующие выводы: во-первых, следы пребывания в Крыму многих древних, условно говоря, дотюркских народов и племен практически не сохранились в местной ойкономике. Это утверждение прежде всего касается киммерийцев, тавров, скифов, алан и некоторых других племен. Во-вторых, следует признать, что в исторической топонимической номенклатуре Крыма основными топонимоформирующими языками выступают два: греческий и тюркский. При этом под определением «тюркский» необходимо различать многочисленные колена и племена тюрков, в разное время приходивших в Крым и оседавших там, начиная с IV века н. э. (гуннский период). Другие языки, а именно: кавказские (кабардинский или черкесский / абхазский), армянский, еврейский, иранский (скифский, сарматский и аланский пласты), итальянский и готский могут быть привлечены для решения некоторых спорных вопросов. Однако так как они до сих пор выступали в качестве только потенциальных языков в вопросах этимологии, с очень небольшим процентом точно установленных соответствий, то обращение к таковым может быть оправдано лишь в том случае, когда будут исчерпаны все возможные ресурсы в отношении поиска решения в греческом (все черноморские и средиземноморские диалекты) и тюркских языках.

Исследования в области топонимики Крыма требуют привлечения широкого круга источников. Помимо языкового материала важны исторические свидетельства, старинные карты, записки географов и путешественников эпохи Крымского ханства и более ранних эпох. Так, Х. Янковский в свое время обратился также к кадиаскерским книгам (кадийским сиджилям) Крымского ханства. Он сообщает о четырех томах, использованных им для составления своего словаря, что очень важно, но явно недостаточно для составления исчерпывающей топонимической картины Крыма, поскольку количество сохранившихся томов 121. Более того, совершенно не изучен один том сиджилей, хранящийся в Ялтинском музее.

Использована realnoevremya.ru иллюстрация из книги «История крымских татар»

После завоевания Крыма Российской империей эти тетради почти сто лет пролежали в архивах, прежде чем их представил свету сначала профессор казанского университета В. Смирнов, а после него уже упоминаемый нами историк Ф. Лашков и первый переводчик этих текстов М. Биярсланов [Биярсланов, 1889—1891]. К настоящему моменту крымские сиджили достаточно хорошо изучены благодаря усилиям турецких ученых, таких как Халил Инальчик [inalсik, 1996], Незихи Туран [Turan, 2003], Зейнеп Озь- дем [Ozdem, 2010], Омер Быйык [B1y1k, 2014], Нури Кавак [Kavak, 2012; Kavak, 2014] и других. С филологической точки зрения тексты подробно изучаются автором настоящей статьи. География крымских сиджилей довольно обширна. Она не замыкается исключительно на селах и географических объектах какого-то одного кадылыка (kaza). В судах шариата слушаются иски, в которых речь идет как обо всем Крыме, так и населенных пунктах Османской империи и даже за ее пределами. В этой связи можно разделить подобные иски (da'va) на: 1) торговые, где упоминаются различные морские порты, куда доставлялся груз, и населенные пункты или регионы по производству определенных видов товаров или их покупке, например, соль, ткани и т. п.; 2) дела, связанные с походами, в которых говорится о различных военных событиях, в том числе и о захвате пленных. Зарубежные географические названия встречаются также в текстах, где речь идет о приобретении недвижимости (земли) за переделами Крыма, и в текстах, в которых фигурируют невольники и их происхождение: Bogdaniyet’ül-asl (из Молдавии), Eflakiyet’ül-asl (из Валахии), Moskoviyet’ül-asl (из Московии) и т. д. Названия населенных пунктов упоминаются в спорах, связанных с землей, находящейся в определенной местности или поселении. И, наконец, топонимическая номенклатура присутствует в именах участников судебных процессов, а также свидетелей дел, перечисляемых внизу каждой записи.

Из записей торгового характера в первом томе сиджилей из топонимов, которые находятся вне Крыма, наиболее часто встречаются Стамбул в форме islambolu (Исламболу), istanbul (Истан- бул), Kostaniye (Костание), топонимы Aq Kerman (Ак Керман), Varna (Варна), Trabzon Трабзон), Selânik (Селяник) (Салоники, Греция) и др. Среди личных имен попадаются el-Cendi, Cezairlü, es- Sivasi, Bursal1, Bursevi, el-Kayseri, et-Tebrizi и т. п., что свидетельствует о наличии тесных связей Крыма со Средней Азией, Ираном и практически со всеми уголками Османской империи. События военного характера в период, к которому относится первый том сиджилей, отражены были в таких названиях, как Маджар (Macar seferi — Венгерский поход) и Корель (Körel seferi / поход на Польшу). Заслуживает отдельного внимания название реки Ozu (Днепр), этимология которого предположительно соотносится с названием племени узов (огузов), кочевавших в причерноморских степях в X—XIII вв. [Навширванов, 1929].

Особый филологический интерес представляет собой система определения или фиксации земельных участков arazi (арази), которые фигурируют в делах по продаже земли или домов.

Возвращаясь непосредственно к топонимической номенклатуре полуострова, помимо указанных выше Канглы и Салгира (по-крымскотатарски: Qaпgl1 и Salg1r / Салгъыр), следует отметить и другие топонимические факты, свидетельствующие о пребывании тюрок-огузов, в том числе и печенегов, в Крыму. А.М. Щербак в своем очерке о печенежском языке называет среди прочих географических названий, которые он соотносит непосредственно с этим племенем и которые хорошо вписываются в топонимическую картину Крыма, два имени: Алматай и Бурлюк — Almatay, Bürlük [Щербак, 1997, с. 108]. По мнению Щербака, оба имени — гидронимы, а конкретно — названия рек (потамонимы). В своем труде «Об управлении империей» Константин Багрянородный указывает гидроним «Алматай», при этом помещает его на территории между Дунаем (Дануб) и хазарским городом Саркелом и уточняет, что расстояние между ними 60 дней пути. В числе прочих рек, находящихся там же, он выделяет две большие: Днепр и Днестр и ряд более мелких: Сынгул / Syngoul (Singöl?), Hybyl, Kophis и Bogou [Costantine, 1967, с. 185]. В последнем однозначно угадывается Буг.

Использована realnoevremya.ru иллюстрация из книги «История крымских татар»

В ряду потамонимов печенежской земли, которые приводит Константин Багрянородный: Toungatai, Salmaktai, Sakaktai, Kraknakatai (воспроизводится в оригинальном написании, в переводе R. J. H. Jenkins'a; см. [Costantine, 1967, с. 169]), настойчиво звучит суфикс -тай (-tai). В данном случае мы склонны видеть в нем общеупотребительный тюркский аппелятив cay (say, ay, tsay и т. п.) — река. Таким образом, Алматай, по нашему предположению: Алма+чай — Яблочная река. По аналогии с коллокацией Алмачай (Almaçay) уже непосредственно в Крыму возникли иные словосочетания: Alma Tarhan — тарханное владение на Альме (о тарханах см. [Усманов, 1979; Kurat, 1940]), Alma Saray (дворец на Аль- ме), Alma Tamaq (Устье Альмы / Алмы).

О топонимических параллелях (если исключить даже локацию Алматая Константина Багря- нородного в Крыму, ввиду отсутствия конкретного указания на ее расположение) говорит также нахождение в низовьях крымской реки Алмы (Альмы) деревни Бурлюк / Bürlük. Согласно так называемой народной этимологии происхождение этого имени связано со словом Bür — завязь, соцветие. Вполне логично на «Яблочной реке» предположить существование села «Цветочного» или «Почкового».

А.М. Щербак приводит вариант написания этого имени в виде Бурлик и предлагает версию происхождения его от бур (точнее: бор. — О. Р.), что означает: мел, известняк [Щербак, 1997, с. 108]. В этом случае, Бурлюк (Бурлик / Bürlük) должен был бы выглядеть в форме: Borl1q (Борлыкъ или даже Борлукъ), как того требуют законы сингармонизма гласных. Нарушение этих законов, вызванное влиянием иранских субстратов, присуще узбекскому языку, в котором, например, полисемантичный суффикс «-лик», образующий отвлеченные субстантивные значения с семантикой качества, невзирая на звуковой состав в корне, имеет лишь эту единственную форму (о грамматике узбекского языка см.: [Боровков, 1959]). Однако ничего подобного мы не можем сказать о языках огузских или кыпчакских, к которым мы относим печенежский язык X в. Сингармонизм гласных в этих языках является непреложным правилом. Таким образом, можно было бы сделать заключение об ошибочности версии Щербака, но одновременно с этим мы находим ей неожиданные подтверждения из иных источников. В Крыму есть река Бюрюльча / Bürülça, впадающая в Салгир и достаточно далеко находящаяся от Альмы. Значение глагола bürül — «вертеться», «вворачиваться», «заворачиваться» и т. п. Суф- фикс / -l придает глаголу страдательную семантику. Частица -ча / -s;a в этом имени уже знакомое нам слово «чай» — «река». То есть «Стремительная» или «Вертящаяся» река. В то же время на карте Крыма конца XVII в., переизданной в 1854 г. Османской Императорской Инженерной Сухопутной школой (Muhendishane-i Berri-i Humayun), присутствует поселение Борлуджа (вероятней всего изначально: Борлучай. — О. Р.), которое находится на берегу одноименной реки. Здесь уже нет сомнений в том, что имя деревни происходит от гидронима и означа- ет: «Известковая» река. В данном случае можно констатировать процесс спорадического изменения звукового состава слова, выраженного в первую очередь в появлении эпентетического гласного на стыке сонорных Борлучай — Бюрюльча, под воздействием которого произошла ассимиляция «о» в «у» и дальнейшая палатализация согласных, приведшая к лабиализации и сужению гласных, скорей всего из-за соотнесенности с похожим словом bürül-. Что касается самой Альмы (Алмачай), то там до сих пор находятся карьеры по добыче известнякового камня, употребляющегося при строительстве, известного также как «альминский камень». Таким образом, имя альминского села Bürlük (Бурлюк / Бюрлюк < Борлукъ / Борлыкъ) вполне могло быть образованным по похожей модели. В любом случае нам остается признать предположение А.М. Щербака верным.

Использована realnoevremya.ru иллюстрация из книги «История крымских татар»

Еще один крымский гидроним неясного происхождения — Кача (по-крымскотатарски: Къачы / Qaç1) вновь приводит нас к огузским корням. В форме Гачы это слово зарегистрировано в словаре туркменского языка и означает «запруда», «плотина» [Туркменско-русский, 1968, с. 166], а в форме « » (qas;1 / къачы) с той же семантикой присутствует в словаре Лазаря Будагова с пометой «хив.» / «хивинский диалект» [Будагов, 1871, с. 7]. Как известно, Хива и хивинский оазис в Узбекистане в прошлом находился на территории государства хорезмшахов, где до прихода монголо-татар литературным языком был язык тюрок-огузов, который и поныне сохраняет свои ярко выраженные диалектные особенности, приближающие его к языкам туркменскому и азербайджанскому.

Что касается имени пещерного городка в Крыму, известного как Качы-Кальон и долго пред- ставлявшего собой загадку для этимологов и языковедов, то в первом томе сиджилей мы находим название деревни — Кельян / Kelyan, записанное арабскими буквами в форме — [КККХ, т. 1, с. 28-А (65/62) текст 8]. При этом в тексте есть указание, что деревня относится к кадылыку Мангуб, т. е. это приблизительно тот самый Качы Кальон, который также находится вблизи Мангуба. Двое спорящих в суде человека — зимми, т. е. немусульмане, проживающие в мусульманской стране на известных условиях. Зовут одного из них Джанбек велед-и Йорги (Георгий) и Бейберды велед-и Папаг, то есть это два крымских грека. Само слово Кельян не находит своего объяснения в тюркских языках, однако очень близко напоминает греческое слово Ktллiov (рус. келья) — клетка, комнатка. Так как речь идет о христианском пещерном городке, то вполне справедливо будет возвести этимологию этого топонима к тюрко-греческому сочетанию: Кельи / Комнаты / Монастырь на Каче.

Параллельно с различными огузскими родами Крым заселяли многочисленные кыпчакские колена, прежде всего куманы. Мы знаем, что значительная часть куманов была христиана- ми. Словарь куманского языка Codex Cumanicus наполовину состоит из текстов различных христианских молитв и песнопений. Х. Янковский приводит такие свидетельства арабского путешественника по имени Абу аль-Фида: «Кыпчаки, живущие в Керчи, были безбожниками (язычниками), тогда как кыпчаки Судака были мусульмане, а в Кефе население было пестрым, равно как и религии». [Yankowski, 2006, с. 34]. В своем словаре ойконимов Крыма Х. Янковский упоминает лишь один загадочный куманский топоним — Хунчор. Если это прочтение правильное, то скорей всего это этноним (имя племени или рода) куманов [Yankowski, 2006, с. 34].

В специальной литературе по тюркологии куманы с конами упоминаются в одном ряду с таким племенным образованием как сары (сары кыпчак), под которыми следует понимать известных по русским летописям половцев [Евстигнеев, 2012, с. 91]. З. Навширванов считает, что этот этноним отразился в таких крымских ойконимах как Сарылар, Сарабуз (Сары Абыз) и Сары Кыпчак. Совершенно очевидно, что все эти племена входили в большой союз племен под общим именем Кыпчак.

Использована realnoevremya.ru иллюстрация из книги «История крымских татар»

Топонимы, образованные от имени Кыпчак, можно увидеть на старых картах Крыма. Их довольно большое количество: Ta,5l1 Q1pçaq, ilgeri Q1pçaq, Yuqar1 Q1pçaq, Köp Q1pçaq, Qara (Qaralar) Q1pçaq, Qullar Q1pçaq, Qurulu Q1pçaq, Sar1 Q1pçaq, Üç Quyu Q1pçaq, Yaп1 Q1pçaq. Кумано-кыпчакский период в Крыму можно охарактеризовать как очередной этап в формировании западно-кыпчакского языка, который можно было бы назвать кыпчако-булгарским или куманским, где присутствовало смешение языковых традиций кыпчакского и хазарского. В этом смысле можно констатировать победу кыпчакского языка, в отличие от языка печенегов, а хазарский язык стал проявляться в нем на уровне субстратных явлений. Этот процесс поначалу сосуществования двух языковых тенденций, а впоследствии образования нового кыпчакского языка был прерван с приходом монголо-татар и привнесением ими на полуостров восточных тюркских литературных традиций, основывав- шихся на языке Кашгара и новоуйгурском языке. В конечном итоге эти события породили но- вый этап в становлении крымского кыпчакского языка, где появился еще один участник лингвистического «противостояния», который уместно было бы назвать «татарским». В результате кыпчакский язык вновь вышел победителем, хотя и принял в себя много элементов языка татарского. Под татарами подразумевается большое количество племен и родов, которые сами по себе не являются татарскими по происхождению. Некоторые из них не были даже тюркскими, но монгольскими. Большая часть этих племен зафиксированы в крымской топонимике: Найман (Nayman), Къыят (Q1yat), Ширин ($irin), Барын (Bar1n), Аргъын (Arg1n), Сиджевут (Secevüt), Мансур (Mansur), Яшлав (Ya,5lav), Меркит (Merkit), Озь- бек (Özbek), Мангыт (Mang1t), Келечи (Keleçi), Ойрат (Вейрат) (Oyrat / Veyrat), Унгъут (Ungut), Баявут (Bayavut), Конърат (Qoпrat), Шыбан ($1ban), Ногъай (Nogay). За пределами Крыма Кыргыз (Q1rg1z), Туркмен (Türkmen), Казакъ (Qazaq), Къалмукъ (Qalmuq), Черкез (Çerkez), Чуваш (Çuva,5), Чонгар (Джунгар) (Çongar / Cungar). Одновременно с этим почти все этнонимы представлены в топонимической номенклатуре Средней Азии, прежде всего в топонимике Узбекистана и Казахстана.

Примером коловращения тюркских родов может служить популярный в крымской топоними- ке этноним Qoпrat (Конграт / Кунград). Потомки племени Конграт присутствуют среди киргизов, казахов и узбеков. То есть в основном это традиционный кыпчакский ареал, даже с примесью карлукской ветви, имея в виду узбеков. Существует, однако, гипотеза, что это племя туркменского, т. е. опять же огузского происхождения. З. Навширванов говорит о том, что Хивинское ханство в свое время было населено племенем конграт, и ханская династия принадлежала этому же племени [Навширванов 1929, с. 83]. Но он же связывает название племени Конграт с именем кыпчакского хана Конгур оглу. Хотя, возможно, имя Конграт означает всего лишь къонур ат (qoiiur at / as;1k kestane renkli at / рыжая лошадь — О. Р.).

Помимо собственно географических карт важным материалом по крымской топонимической номенклатуре служат сохранившиеся книги и рукописи Крымского ханства, прежде всего исторического характера (в том числе ярлыки крымских ханов). Как мы уже отмечали, наи- более подробным таким источником являются сиджили или кадиаскерские дефтеры Крымского ханства. Согласно нашему предварительному лингвистическому анализу эти документы написаны на южно-тюркском огузском наречии, сопоставимом с восточным диалектом староосманского (тюркско-сельджукского) языка (о диалектах староосманского языка см. [Гузев, 1979]). Таким образом, вполне закономерно утверждать, что в этих документах пробивается разговорная речь крымских тюрок, в данном случае жителей Бахчисарая, осложненная большим количеством арабизмов, что было нормой в деловой письменной речи как тюрок-османцев, так и тюрок-сельджуков. Данные топонимики, в свою очередь, подтверждают наше предположение о достаточно большом проценте жителей Крыма, принадлежавших к тому или иному огузскому роду. Во всяком случае, вслед за Чобан-заде [Чобан-заде, 2003, с. 45] мы можем утверждать, что речь крымских татар, не только южной прибрежной части полуострова, но и жителей городов, была в большей степени похожа на турецкий язык и принадлежала к южно-огузской ветви тюркских языков. Это являлось своеобразным маркером образованности и утонченности. Об огузо-кыпчакском характере разговорной речи свидетельствуют также и образцы речи жителей Бахчисарая, записанные В.В. Радловым в конце XVIII в. [Радлов, 1896]. Именно огузо-кыпчаки в своей совокупности представляют собой ядро крымскотатарского народа, со всеми теми харак- терными особенностями, которые были привнесены в Крым другими тюркскими и нетюркскими этническими группами и этносами.

Авторский коллектив Института истории им. Ш. Марджани
ОбществоИсторияКультура Институт истории им. Ш.Марджани АН Татарстана
комментарии 43

комментарии

  • Анонимно 26 янв
    топонимики греческих и италийских поселений в крыму тоже исчезла, почему это никого не волнует?
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    это должно волновать греков и итальянцев,а не татар
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Вам не интересна Наука, подлинная История?
    Такое часто бывает.
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    М ы здесь о топономике татар говорим в италии наверное о топономике итальянцев говорят
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Ну, предположим, Вы о топонимике ничего не говорите.
    В основном политикой занимаетесь.
    И это нормально.
    Если в рамках Закона, не обижаете читателей уважаемого РВ.

    "Татары" в Крыму не в вакууме жили - многие десятки народов населяли и населяют Крым.
    А порой из текста следует, что в Крыму только тюркские и немного монгольских топонимик, а других нет.
    Но это же не так.
    Поэтому совершенно естественно, что уважаемые читатели уважаемого РВ задают вопросы о топонимики других народов.
    Не знаете - не отвечайте.
    Некрасиво и невежливо "затыкать" рот другим людям.
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Без татарлар Кырымдагы исемнәр турында монда язабыз. Туган ягыбыз турында. Без кызыксынабыз. Әгәр сез башка нәрсә белән кызыксынсагыз, бүтән урында укыгыз. Безгә интерсено булырга тиеш нәрсәләрне өйрәтергә батырчылык итмәгез. Сезнең сүзләр безне мыскыллаучы һәм җирәнгеч, ачу һәм ачу китерә, безгә ничек уйларга кирәклеген өйрәтмәгез, мин сезне нәфрәт итәм.
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Извините, но это Вы оскорбляете многонациональную аудиторию уважаемого РВ.
    Ваша ненависть (как Вы пишите) разрушительна и в первую очередь для Вас самих.
    Абсолютное большинство многонациональной аудитории хочет на страницах уважаемого РВ "докопаться" до истины, читатели пытаются познать историю и культуру народов-соседей, наладить диалог культур.
    А Вы желаете говорить только о себе и ненавидите всех остальных.
    Это очень странно.
    У уважаемого РВ многонациональная и многоконфессиональная аудитория уже многие годы.
    И каждый может высказать свое мнение.
    Огромное и сердечное спасибо за это многоуважаемой редакции РВ.
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Мин сине кичермим. Мин беркемне дә рәнҗетмәдем, сез дөресен әйтмисез. Минем нәфрәтем саф. Мин сине яратырга тиеш түгел. Минем сезне нәфрәт итәргә бөтен хокукым бар. Сез мине яки кешеләрне өйрәтергә батырчылык итмисезме? Без монда татар сүзләре һәм исемнәре проблемалары турында сөйләшәбез. БЕЗ татарларның бу хокукы бар, һәм без сезнең аның белән рәнҗетелүегезне теләмибез. Йөрәгең буш. Сезнең сүзләр мәгънәсез. Беркем дә сезнең рәхмәтегезгә мохтаҗ түгел. Сез баналь. Әгәр дә сез кызыксынмыйсыз икән, укымагыз. Әгәр дә күңелсез булсагыз, китегез. Кешеләргә нәрсә кирәк, нәрсә кирәк түгеллеген әйтергә батырчылык итмәгез. Сез моны белмисез .. Сезнең фикерегез һәркемгә җирәнгеч. Барысы да сезгә каршы, һәркем сезне яратмый, һәм мин сезне саф һәм якты нәфрәт белән нәфрәт итәм. Шулай булсын.
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    вас никто не оскорбил. не смейте заниматься клеветой. Здесь Татарстан, здесь татары читают и понятно им интересно про татарские имена знать.А армянские названия ну в Ереване читайте. В этом истина и не навязывайте свои желания другим.Про византийские имена читайте в византии.Про италильнские слова в италии в Генуе
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Значит по Вашему "за армянскими названиями" надо ехать в Ереван, "за итальянскими - в Италию, за византийскими в Византию".
    Дальнейший Ваш "шаг" какой - "Германия для немцев"?
    Народы это уже проходили и знают чем это кончается.
    Это Вы ведь хамски навязывание всем свое мнение, в том числе угрозами и "затыканием рта" оппоненту, не выносите чужого мнения и сразу начинаете злиться на оппонента.
    Как невоспитанная жена на мужа, когда он не соглашается с ее мнением.


    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Логично что за культурными памятниками словесности надо ехать туда где говорят на этом языке. ВОт и езжайте в евреван если вам интересны армянские слова
    Ответить
    Анонимно 27 янв
    Ереван - никогда не был армянским. Это тюркская земля. Это земля тюркского Эриванского ханства. Там все топонимы тюркские, включая и топоним Эреван/Ереван. Там всегда жили тюрки. Посмотрите в википедии "Эриванское ханство", или заходите на сайт Туран-тудей и ставьте там в поисковик Эриван
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Хороший вопрос, есть о чем задуматься.
    А топонимики времён Византии остались?
    Ответить
  • Анонимно 26 янв
    "Под татарами подразумевается большое количество племен и родов, которые сами по себе не являются татарскими по происхождению".
    Источник : https://realnoevremya.ru/articles/271540-istorii-krymskih-tatar

    Как это понять????
    "Это татары, но они не татары"?
    Богат и могуч русский язык!

    "Сами по себе не являются" "татарами", но вот "не по себе" они являются "татарами"?
    Так можно "доказать", что угодно.

    Понятно, что за длинную историю в Крыму жили многие десятки, если не сотни, народов. И в истории бывало всякое. Но народы находили способы жить в дружбе, взаимопомощи и, не побоюсь этого слова, в Любви - смешанных браков было много, вследствие чего возникали новые народы.
    Если попытаться "закрепить" Крым за одним каким-то этносом, то это приведет неминуемо к национализму, как это и произошло, например, в Германии 1930-х гг. и в Украине 1990-х гг. А чем чреват национализм хорошо известно из Истории.
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    крым это место где живут крымские татары БОЛее всех остальных народов.Это татары. у на с ними один язык. А жилитам греки ,потом ГОТЫ 800 лет, потом генузцы, потом татары живут там с 12 века тысячу лет. потомки половцев, как и мыразговаривал общался сними один язык одни сказки одни песни у нас.
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    "крым это место где живут крымские татары БОЛее всех остальных народов".

    Извините, как это можно "жить" "БОЛее всех остальных народов???
    Богат великий и могучий русский язык!
    Но разъясните, пожалуйста, что Вы имели ввиду.

    Караимы, крымчаки, украинцы, евреи, русские, армяне и др. НЕ "БОЛее всех остальных народов"?
    Как понимать Ваше высказывание?
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Без татарлар Кырымдагы исемнәр турында монда язабыз. Туган ягыбыз турында. Без кызыксынабыз. Әгәр сез башка нәрсә белән кызыксынсагыз, бүтән урында укыгыз. Безгә интерсено булырга тиеш нәрсәләрне өйрәтергә батырчылык итмәгез. Сезнең сүзләр безне мыскыллаучы һәм җирәнгеч, ачу һәм ачу китерә, безгә ничек уйларга кирәклеген өйрәтмәгез, мин сезне нәфрәт итәм.
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Угрозы и ненависть Вас не украшают.
    Все стремятся к Истине, надо пытаться найти общий язык, а не сердиться на оппонента.
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Евреев в Крым Сталин переселял за деньги сионистов, как и в ЕАО
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Сионисты переселяют евреев в Израиль.
    На то они и сионисты.
    Кому нравится - едут в Израиль, кто в Крым, а кто в ЕАО.
    У нас свободная страна.
    Ответить
    Анонимно 28 янв
    " "Сами по себе не являются" "татарами", но вот "не по себе" они являются "татарами"?
    Так можно "доказать", что угодно.
    Понятно, что за длинную историю в Крыму жили многие десятки, если не сотни, народов. И в истории бывало всякое. Но народы находили способы жить в дружбе, взаимопомощи и, не побоюсь этого слова, в Любви - смешанных браков было много, вследствие чего возникали новые народы.

    Если попытаться "закрепить" Крым за одним каким-то этносом, то это приведет неминуемо к национализму, как это и произошло, например, в Германии 1930-х гг. и в Украине 1990-х гг. А чем чреват национализм хорошо известно из Истории"

    К этому комментарию:
    Подавляющее большинство читателей РВ естественно согласны, что нацизм не должен править и естественно нет и мыслей "закрепить" Крым" за одним народом. Но почему простое обсуждение топонимов и этнонимов Вы приравниваете к национализму, а особенно сравниваете с нацизмом? Это уже запредельно. В национальном вопросе подозрительность не должна "зашкаливать", дружба, а тем более любовь, строится на доверии.
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    "Сами по себе не являются" "татарами", но вот "не по себе" они являются "татарами"?

    Этот разумный вопрос в комментарии читателя отсылает к истории возникновения слова "татары", которое по происхождению не тюркское и, разумеется, не могло быть самоназванием. Это экзоэтноним, вынужденно принятый людьми как этноним в силу исторических обстоятельств. А чтобы совсем понятно было, можно привести русскую пословицу: "Хоть горшком назови, только в печь не сажай!"
    Ответить
    Анонимно 27 янв
    Иди в свою родную Болгарию и там мути воду.
    Ответить
    Анонимно 28 янв
    Карамзин: «Ни один из нынешних народов татарских не именуют себя татарами, но каждый называется особенным именем земли своей».

    Гумилев: "…потомки этих булгар, составляющие значительную часть населения Среднего Поволжья, по иронии судьбы называются именем «татары», а их язык «татарским». Хотя это не больше чем камуфляж."

    Спасский Н. А. («Очерки по родиноведению») в 1912 г.:
    "Сами татары называют себя булгарами, ставя себя в самую непосредственную связь с этой народностью."

    Воробьёв Н. И. в 1953 г. : "На тесную связь современных татар с булгарами указывают и те родословные, которые имеются во многих татарских семьях и которые чаще упираются в то или иное лицо, выходца из Булгара."
    Ответить
  • Анонимно 26 янв
    "Еще один крымский гидроним неясного происхождения — Кача (по-крымскотатарски: Къачы / Qaç1)" -
    Чего тут не ясного, простое татарское название "Прятующейся в скалах реки" (Кыщя = Кача, т.е. пропадает, прячется), когда ее стремнина при меандрировании уходит и пропадает в подмытых карстовых полостях известковистых пород Горного Крыма или из-за сезонных водотоков, как и все реки, начинающиеся в горах, то тихие, то бушуют в сезон дождей. И не надо судя приплетать "туркменский язык и хивинский диалект", любому татарину это название горной реки понятно.
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Интересно.
    Спасибо.
    Но зачем, извините, обижать "тюркменский язык и хивинский ждиалект"?
    А что Вы думаете по следующему поводу:
    "Что касается имени пещерного городка в Крыму, известного как Качы-Кальон и долго пред- ставлявшего собой загадку для этимологов и языковедов, то в первом томе сиджилей мы находим название деревни — Кельян / Kelyan, записанное арабскими буквами в форме — [КККХ, т. 1, с. 28-А (65/62) текст 8]. При этом в тексте есть указание, что деревня относится к кадылыку Мангуб, т. е. это приблизительно тот самый Качы Кальон, который также находится вблизи Мангуба. Двое спорящих в суде человека — зимми, т. е. немусульмане, проживающие в мусульманской стране на известных условиях. Зовут одного из них Джанбек велед-и Йорги (Георгий) и Бейберды велед-и Папаг, то есть это два крымских грека. Само слово Кельян не находит своего объяснения в тюркских языках, однако очень близко напоминает греческое слово Ktллiov (рус. келья) — клетка, комнатка. Так как речь идет о христианском пещерном городке, то вполне справедливо будет возвести этимологию этого топонима к тюрко-греческому сочетанию: Кельи / Комнаты / Монастырь на Каче".
    Источник : https://realnoevremya.ru/articles/271540-istorii-krymskih-tatar

    Заранее благодарю.
    Спасибо!
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Может Кача-Килен (Кильон), скрывающееся в пещерном городке невеста?! ) Не Киленджик, конечно, но вполне рабочий вариант перевода топонимического названия населенного пункта Крыма
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Кача-Kelyan, т.е. пещерный городок прячущихся невест-амазонок! Вот мужики и обсуждают, спорят из-за них, кого они любят!!! Или только свой матриархат! Не хотят, понимаешь, убегающие в горы невесты, чтобы их вывозили греки, генуэзцы на невольничные рынки! Как то так, я так думаю
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Интересные версии.
    Спасибо!

    Женщины могут помирить мужчин, а могут и поссорить.
    Зависит от воспитания.
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Киленджик, для тех кто не понял, это Геленджик - Город Невест, на Черноморском побережье Кавказа, так же вывозимых за бугор, в гаремы Османского падишаха
    Ответить
    Анонимно 26 янв
    Как и любому тюрку понятно названия озеро "Сасык" (Вонючее - из-за гниющих водорослей), Егорлыкского (Труднопроходимого) лимана и пр. Балчуг (Грязи).
    Ответить
  • Анонимно 26 янв
    Бертье-Делагард на стоящий пират с черной повязкой наискосок через глаз!
    Ответить
  • Анонимно 26 янв
    Топоними Кырым – от татарского Кором – сооружение, крепость, город.
    Только в Турции есть 7 крепостей с названием Кором. И все эти названия получены от слова кором/кырым – крепость, сооружение. Оттуда же название городов Кырым и полуострова Кырым. Между прочим, слово Кремль – от Кором_эль, крепость страны (Золотой орды) в Москве
    Ответить
  • Анонимно 26 янв
    Керчь – от татарского Кер+эч (Керич, заходит во внутрь). Вначале так называли Керченский полуостров, который полосой заходит в море. Потом и пролив, и город. Об этом писала татарская периодика в 90-е. Там было много чего.
    Ответить
  • Анонимно 26 янв
    Как писала татарская периодика в 90-е, и Ялта – слово татарское. Там были отменнные пляжи, люди всегда ходили туда отдыхать, и от этого и эта местность получила свое татарское название – Ял+итэ (место, где люди отдыхают)
    Ответить
  • Анонимно 26 янв
    Канглы – это самое древнее название татаро-тюрок. Об этом писал еще и Фирдоуси. Это синоним слова Туран (борьба Ирана и Турана). Канглинцы попали в Крым и в другие регионы с войсками Бату хана. Там были отдельные полки канглинцев, которые присоеденились к Бату, когда они жили в Средней Азии. Канглинцы есть и у Волго-Уральских татар, к примеру население Стерлибашевского района – канглинцы (Кузеев). О каких-то огузах говорить не стоит, канглинцы уже были, когда еще не было никаких огузов. Впрочем, как и кипчаков.
    Ответить
  • Анонимно 27 янв
    Из статьи "Автор книги о топонимах Крыма против возвращения крымским населенным пунктам тюркских названий"
    "После депортации крымскотатарского народа из Крыма (1944) на полуострове были искусственно переименованы практически все населенные пункты. Вместо старинных исконных названий, селам и городам Крыма были присвоены фальшивые топонимы, звучащие на коммунистический или просто русский манер. Волна переименований географических названий прокатилась по Крыму в 1944—1948 годах. В соответствии с указами Президиума Верховного Совета РСФСР тогда были изменены названия 1 396 крымских городов, сел и поселков, а также 11 районов", - пишет газета, напоминая, что еще тогда известный русский писатель Константин Паустовский отмечал, что после переименования карта Крыма запестрела "топорными, безличными, а то и просто нелепыми названиями".

    Ответить
  • Анонимно 27 янв
    Из статьи "Автор книги о топонимах Крыма против возвращения крымским населенным пунктам тюркских названий"
    В свою очередь напомним, первая волна переименований в Крыму прокатилась после оккупации региона Россией в конце XVIII века. Названия переделывались на русский лад, некоторые населенные пункты получили названия в греческом стиле. Так, поселение Ак-Месджит (тюркск. - "белая мечеть") стало Симферополем, крепость Гезлев - сначала по приказу российской императрицы Екатерины переименовали в Козлов (весьма оригинально, не правда ли?), а затем сделали Евпаторией. Та же участь постигла десятки тюркских названий - их стерли с карты полуострова (благо, стереть из памяти народа не смогли - крымские татары меж собой до сих пор продолжают обозначать те же Симферополь и Евпаторию исконными тюркскими названиями).

    Вторая волна переименований прокатилась после депортации всех крымских татар из Крыма, осуществленной Советской Россией в 1944 с целью ликвидации тюрко-мусульманского фактора в регионе. На полуострове были искусственно переименованы практически все населенные пункты. Вместо старинных исконных названий, селам и городам Крыма были присвоены фальшивые топонимы, звучащие на коммунистический или русский манер.
    Ответить
  • Анонимно 27 янв
    Из статьи "Автор книги о топонимах Крыма против возвращения крымским населенным пунктам тюркских названий"
    Автор презентованного сегодня в Ак-Месджите (Симферополе) "Словаря географических названий Крыма" Денис Бугаев выступает против восстановления крымскотатарской топонимики региона. По его словам Крым претерпел множество переименований и "возвращаться к этой политике не стоит".

    "В период крымской истории, особенно в ХХ веке, переименований было довольно много, и мне кажется, не стоит к этому возвращаться. Вообще это сложный вопрос. Я против. Мне кажется, незачем в очередной раз переиначивать историю. Уже пусть будет так, как сложилось", - передает слова автора словаря агентство QHA.

    Что же касается «Словаря географических названий Крыма», агентство сообщает, что автор посвятил его созданию около девяти лет. В словаре содержится более 2300 энциклопедически кратких справочных статей-очерков обо всех значимых географических объектах и населенных пунктах полуострова.
    Ответить
  • Анонимно 27 янв
    Җанкөй-Дҗанкой
    Керич-Керчь
    Акмәчет Симферополь
    Ак-яр Севастополь
    Карасубазар - Белогорск
    Кизләү Евпатория
    Кафа Феодосия
    Красногвардейск – Курман
    Акъяр - Херсонес Карасу-Баши (Карасёвка), Сартана, (Алексеевка), Баши (Головановка), Бурчек (Кирпичное), Ени-Сала (Красносёловка) и т.д.
    Ответить
  • Анонимно 27 янв
    Коңгыр оказывается у нас будет рыжий цвет, а не коичневый, точнее – не темно-коричневый. У татар есть цвета и коңгыр и коңгырт Коңгыр+ат – бурая лошадь будет, а рыжий цвет у татар җирән называется. Коңгырт значит – слабо коңгыр. Так же как и яшел/яшькелт. Кармй, русый, темно русый.
    Ответить
  • Анонимно 27 янв
    Автор сделал все возможное и невозможное, чтоб доказать, что в Крыму ничего татарского нет.Оказывается там все топонимы итальянские, греческие, венецианские, или киммерские, готские, гуннские, огузские, печенежские, куманские, казахские, узбекские, среднеазиаские и т.д.
    ничего татарского там нету.
    Ответить
    Анонимно 28 янв
    На татарский мыс Тархан-Кут (Задница) на богом забытом Западе п-ва все же остался, сколько бы не старались злобные коммуняки Мехлисы стереть старые исторические татарские названия!
    Ответить
Войти через соцсети
Свернуть комментарии

Новости партнеров