Новости раздела

Кузница кадров: в татарстанском Минобре озаботились подготовкой учителей-билингвов

Но программ и учебников все еще нет

В 2019 году в КФУ должны принять 150 студентов, которые в будущем станут учителями-билингвами, способными обучать своему предмету на татарском и русском языках. В прошлом году на эти специальности вуз уже принял 125 человек. Между тем у Министерства образования и науки РТ далеко идущие планы — в 2020 году принять на обучение в КФУ будущих учителей уже для полилингвальных школ. Правда, пока остается неясным, по каким программам будут обучать этих специалистов. О том, как решается этот вопрос в России и других странах, — в материале «Реального времени».

Учителей-билингвов станет больше

Как стало известно «Реальному времени», в новом учебном году по инициативе Министерства образования и науки Татарстана вновь наберут студентов, которые в будущем станут учителями, преподающими свой предмет как на татарском, так и на русском языке. Пресс-служба татарстанского Минобраза сообщила, что всего в Казанский федеральный университет планируется принять 150 человек, которые в дальнейшем будут работать в билингвальной образовательной среде.

Из них 50 человек будут обучаться заочно на базе СПО по направлению «дошкольное и начальное образование». Еще 100 человек, по информации, полученной от министерства, будут обучаться на очной форме четырем специальностям: математика и физика, математика и информатика, биология и химия, английский и второй иностранный. На каждую специальность в новом учебном году будет принято по 25 студентов.

Как пояснили нам в Минобразе, подготовка учителей-билингвов является целевой, и студенты становятся участниками республиканского проекта стипендиальной поддержки студентов педагогических направлений подготовки. Это означает, что участникам проекта каждый месяц в период обучения выплачивается стипендия в 15 тыс. рублей, если, конечно, студенты закроют сессию с положительными результатами.

Отметим, что в 2018 году в КФУ уже набрали по инициативе министерства 125 студентов, которых научат преподавать предмет на двух языках.

«Из них 50 человек обучаются заочно после педколледжей по дошкольному и начальному образованию, а 75 человек — очно по таким направлениям, как математика и информатика, история и обществознание, музыка и дополнительное образование. Эти выпускники в дальнейшем смогут работать в билингвальной образовательной среде, то есть преподавать предметы и на русском, и на татарском языках», — сообщает пресс-служба татарстанского Минобраза.

В Казанский федеральный университет планируется принять 150 человек, которые в дальнейшем будут работать в билингвальной образовательной среде. Фото Максима Платонова

Одних увольняют, других обучают

Отметим, что ситуация складывается несколько парадоксальная. Так, в прошлом году первый заместитель министра образования и науки Татарстана Ильсур Хадиуллин отчитывался, что в Татарстане за год число учителей татарского языка и литературы сократилось с 5 до 3,5 тысячи человек. Правда, чиновник уверял, что уволены при этом были лишь 100 учителей. После того как количество часов татарского языка в школах сократилось, педагогам пришлось быстро переучиваться. В своем докладе Хадиуллин отмечал, что 1 224 учителя татарского языка и литературы прошли переподготовку и стали преподавать русский язык, физику, математику.

Получается, что год назад полторы тысячи учителей, знающих татарский язык, оказались невостребоваными, а сам татарский язык стал фактически необязательным для изучения. При этом уже второй год подряд в Татарстане набирают учителей, которые должны будут преподавать математику, информатику, историю, музыку и другие предметы на татарском языке. Чтобы после окончания вуза новоиспеченные учителя-билингвы не мучились в поисках работы, их трудоустройство должны будут взять на себя муниципалитеты.

«Между студентом и муниципалитетом заключается договор о целевом обучении. По условиям договора, студент обязуется после завершения обучения вернуться в муниципальный район республики и отработать в должности учителя (по профилю обучения в вузе) 5 лет, а муниципалитет — трудоустроить его», — пояснили в пресс-службе Министерства образования и науки Татарстана.

Учителей для полилингвальной школы подготовят в КФУ?

Чтобы выяснить, как организована подготовка учителей-билингвов, мы связались с Рамилем Мирзагитовым — деканом Высшей школы национальной культуры и образования имени Габдуллы Тукая Института филологии и межкультурной коммуникации КФУ, на базе которой и ведется подготовка этих специалистов. Он рассказал, что будущих учителей-билингвов в прошлом году набрали впервые.

— Они учатся в нашей Высшей школе. Просто приходят, например, преподаватели из Института математики, и обучают их [студентов] у нас. Дислокация этих студентов в нашей Высшей школе, в нашем институте, — рассказал Мирзагитов.

На вопрос, имеются ли уже специальные программы и учебники для обучения учителей-билингвов, декан Высшей школы ответил — пока нет, но их разработка запланирована. Фото kpfu.ru

На вопрос, имеются ли уже специальные программы и учебники для обучения учителей-билингвов, декан Высшей школы ответил — пока нет, но их разработка запланирована. И этот факт тоже несколько смущает, учитывая, что 50 студентов-билингвов обучаются заочно, а это предполагает не ежедневное взаимодействие с преподавателями, а в большей степени самостоятельный поиск материалов.

Логично было бы предположить, что раз Казанский университет стал кузницей педагогических кадров, именно в этом вузе начнут подготовку и учителей для полилингвальной школы, о строительстве которой в прошлом году объявил Госсоветник Татарстана Минтимер Шаймиев.

«Школа должна стать маяком. Школа трехъязычная, современная, в комплексе со школой в дальнейшем хорошо бы еще иметь и детские сады», — говорил Шаймиев.

На сегодняшний день информации о том, какой в конечном итоге станет новая школа, не так много. Известно, что это может быть комплекс, включающий в себя начальную, билингвальную, полилингвальную школы, интернат для детей из районов и загородный центр дополнительного образования. Также сообщалось, что образовательное учреждение может открыться на базе школы №165 по улице Бичурина. К ней могут добавить пристрой на 800 мест для 5 — 11-х классов. Еще одно здание появится на улице Бондаренко — его строительством займется компания «Грань» Леонида Анисимова.

Построить школу немудрено, другой вопрос — как будет выстраиваться программа обучения и кто будет вести занятия в полилингвальной школе.

— Пока думаем, конкретно пока ничего не могу сказать. Пока только идут разговоры на эту тему, — ответил Мирзагитов на вопрос о том, будут ли вести в КФУ подготовку учителей для полилингвальных школ.

А вот в пресс-службе Министерства образования и науки Татарстана нам сообщили, что планируется подготовка педагогов для полилингвальных школ, которые будут вести преподавание на русском, татарском и английском языках, на базе Института филологии КФУ. Причем, возможно, уже с 2020 года.

«Пока сложно сказать конкретно — за что, за какой вопрос будем отвечать мы. Мы предлагаем какие-то свои проекты. Например, Малую академию и т. д. Но это ведь наши первые предложения. Мы еще не знаем, что будет приниматься, что не будет приниматься, в какой форме это будет». Фото Максима Платонова

«Надо вспомнить опыт 90-х и начала нулевых»

Источники «Реального времени» в образовательной отрасли сообщили, что одну из ключевых ролей в создании концепции новой полилингвальной школы играют ученые из Института языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова АН РТ (ИЯЛИ).

— Это громко сказано. Конечно, мы в каких-то вопросах непосредственно будем принимать участие. Мы проводили встречи с директором 165-й школы. Пока сложно сказать конкретно — за что, за какой вопрос будем отвечать мы. Мы предлагаем какие-то свои проекты. Например, Малую академию и т. д. Но это ведь наши первые предложения. Мы еще не знаем, что будет приниматься, что не будет приниматься, в какой форме это будет. Как раз для этого и нужны встречи, обсуждение этих вопросов, — рассказал директор ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ Ким Миннуллин.

По его словам, часть предложений как раз связана с подготовкой кадров, двуязычным обучением в вузовской системе, подготовкой специалистов на двух языках. Он отметил, что во второй половине 90-х — начале нулевых эти темы уже поднимались.

— Тогда вопросы обсуждались и в совете ректоров, отдельно шла работа со всеми высшими учебными заведениями, в какой-то степени с заведениями среднего профессионального образования, техникумами, училищами. Это же массовая работа по разработке учебников была — и по физике, и по химии, по биологии, географии и т. д., — вспоминает Ким Миннуллин.

По мнению директора ИЯЛИ, можно вернуть эти механизмы, но в обновленном виде. Он отмечает, что во второй половине 90-х — начале 2000-х вопрос по подготовке кадров решить было легче, поскольку в профессорско-преподавательском составе были люди, которые сами обучались в татарских школах, хорошо знали язык.

— Имея большой опыт в преподавательской деятельности, они с помощью других специалистов могли разработать учебные пособия. Как обстоят дела сегодня? Кто будет конкретно заниматься обучением студентов? Имеется ли кадровый состав? Это целый комплекс вопросов, — констатировал Миннуллин.

Если будет открыта сеть полилингвальных школ, нужно всерьез заняться подготовкой кадров в вузовской системе, считает Миннуллин. Фото tatar-inform.ru

Директор ИЯЛИ отмечает, что, если будет открыта сеть полилингвальных школ, нужно всерьез заняться подготовкой кадров в вузовской системе. При этом он не стал комментировать или оценивать подготовку учителей-билингвов в КФУ.

— Я не могу сказать, ведь должно быть обучение и по другим дисциплинам. Я сильно сомневаюсь, есть ли кадровый потенциал, чтобы вести все эти занятия, потому что время прошло, и поколение, которое владело ситуацией и языком, практически уходит. Я не готов вести разговор на эту тему, — сказал Миннуллин.

В 165-й школе часть предметов уже преподают на татарском и английском языках

Айдар Шамсутдинов, директор школы №165, на базе которой, предположительно, откроется полилингвальная школа, тоже не стал раскрывать подробностей проекта.

— У меня пока информации не больше, чем у вас, — сказал Шамсутдинов.

Отвечать напрямую на вопрос, почему для базирования полилингвального учебного заведения была выбрана именно 165-я школа, Шамсутдинов не стал.

— Не могу сказать. Я даже не могу быть уверен, что это наша школа. Скоро будет большое совещание, думаю, там все будет озвучено, — пояснил педагог.

Корреспондент «Реального времени» поинтересовалась, как сейчас ведется обучение в 165-й школе. Выяснилось, что часть предметов здесь уже преподается на татарском и английском языках.

— У нас углубленное изучение английского языка. Но изучение татарского языка представлено для всех. Есть и предметы, которые идут на татарском языке — в начальной школе ведутся занятия по табигать белеме (природоведение), технологии, рисованию. На английском языке ведутся факультативные курсы, зоология, математика, — пояснил Шамсутдинов.

Часть предметов в 165-й школе уже преподается на татарском и английском языках. Фото evening-kazan.ru

Российский опыт: как учат осетинскому с нуля

Отметим, что опыт полилингвального обучения в общеобразовательных учреждениях и вузах уже имеется в других регионах России и, разумеется, в других странах. Как рассказал «Реальному времени» заведующий кафедрой Северо-Осетинского государственного педагогического института профессор Тамерлан Камболов, модель полилингвального образования в Осетии начала разрабатываться с 2005 года на базе кафедры ЮНЕСКО по полилингвальному и поликультурному образованию Северо-Осетинского госпединститута.

— За это время разработаны учебники по всем образовательным дисциплинам начальной школы и основной школы, которые преподаются на осетинском языке. Учебники апробированы в ходе двух экспериментов, которые были проведены в 2004 и в 2009 годах на республиканском уровне, и в 2010 и 2013 годах в рамках федеральной целевой программы развития образования. Модель предполагает использование двух языков в качестве языков и обучения, и изучения — осетинского и русского, — рассказал Тамерлан Камболов.

Он пояснил, что есть две модели, одна из которых разработана для осетиноязычных детей (то есть тех, которые думает и говорит на осетинском), другая — для русскоязычных.

— В начальной школе для осетиноязычных детей учебный процесс начинается на осетинском языке и первые два класса идет полностью на нем. Русский язык изучается параллельно как учебная дисциплина. На всех занятиях по общеобразовательным предметам занятия идут на осетинском языке, одновременно изучается и отраслевая терминология на русском языке. В третьем классе начинается билингвальный формат обучения. Сами учебники построены таким образом, что основная часть материала еще идет на осетинском языке, но повторение и закрепление пройденного материала уже переходит на русский язык. В 4-м классе соотношение языков в учебниках практически одинаковое, — рассказал профессор Камболов.

По его словам, с 5-го класса почти все предметы изучаются уже на русском языке. На осетинском преподаются осетинский язык, осетинская литература, история Осетии, география Осетии, традиционная культура осетин, изобразительное искусство и музыка — то есть предметы, изучение которых не заканчивается сдачей ЕГЭ.

Эта модель используется в основном в сельских районах Северной Осетии. А вот для городской среды характерна другая проблема — плохое владение осетинским языком, поэтому параллельно была разработана русско-осетинская модель. Здесь обучение строится по почти обратному принципу: в начальных классах дети начинают изучение предметов на русском языке, параллельно изучается осетинский. А в третьем и в четвертом классах часть изучаемого материала по каждому предмету начинает изучаться уже на осетинском языке.

Профессор Камболов подчеркнул, что двуязычная модель внедряется как регулярная образовательная модель наряду с традиционной монолингвальной. Фото riaderbent.ru

— И в основной школе те же предметы, которые уже были перечислены, преподаются на осетинском языке. Конечно, уровень владения осетинским языком в этом случае будет не так высок, как в первой модели. Но это объективная реальность. По крайней мере, мы создаем предпосылки для того, чтобы впоследствии при желании и при настрое, который мы задаем в процессе образования, человек мог развить зачатки не только знаний, но и навыков говорения на родном языке, — говорит профессор Камболов.

Он подчеркнул, что двуязычная модель внедряется как регулярная образовательная модель наряду с традиционной монолингвальной.

— Эта система распространена и на дошкольное образование. Мы разработали учебные материалы на осетинском языке по всем образовательным областям. Практически 20% детских садов в республике переведены на осетино-русскую модель. В сфере общего образования в 2017 году открыта пилотная аланская гимназия. В 2018 году к ней присоединились еще десять общеобразовательных школ. В этом году мы намерены увеличить количество билингвальных образовательных учреждений как дошкольного, так и школьного типа, — поделился Тамерлан Камболов.

Ученый признал, что в Северной Осетии также стоит вопрос подготовки учителей начальной школы и воспитателей ДОУ, которые были бы способны использовать и осетинский, и русский языки в качестве языков обучения.

— Во-первых, мы проводим переподготовку и повышение квалификации уже действующих работников образования, чтобы они могли подключиться и на осетинский язык обучения. И вводим в систему высшего образования возможность подготовки билингвальных и педагогических кадров для дошкольного и общего образования, — пояснил Камболов.

В Казахстане до 30% дисциплин преподают на английском языке

Интересна система полилингвального обучения в Казахстане. В этой стране она внедряется и в высших учебных заведениях. Отметим, что о необходимости развития трех языков — казахского как государственного, русского как языка межнационального общения и английского как языка успешной интеграции в глобальную экономику — в свое время говорил бывший президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, обозначивший этот принцип в своем послании «Новый Казахстан в новом мире».

Старший преподаватель кафедры иностранных языков Северо-Казахстанского государственного университета им. М. Козываева Ляйли Исмагамбетова рассказала нам, что трехъязычное образование в казахстанских школах вводится поэтапно, без скачков, по четырем специальностям — биологии, химии, информатике и физике. По ее словам, в Северо-Казахстанском государственном университете им. М. Козываева полиязычное обучение ведется по тем же специальностям.

В Северо-Казахстанском государственном университете им. М. Козываева студентов отправляют на один семестр на обучение в зарубежные вузы, с которыми есть договоренности. Фото nkzu.kz

— Здесь мы должны придерживаться процентного соотношения, как это обозначено в программе по Казахстану, — 50/30/20. То есть 50% дисциплин ведется на языке обучения, 30% — на английском, 20% — на втором языке обучения. Например, если у нас группа с казахским языком обучения и ее сделали полиязычной, у них 50% дисциплин за весь период обучения будут читаться на казахском языке, 30% — на английском и 20% — на втором языке обучения, то есть на русском, — пояснила Исмагамбетова. По ее словам, часть выпускников защищала дипломные работы на английском языке.

Как выяснилось, казахстанские вузы сталкиваются примерно с теми же проблемами, которые возникают при создании полиязычной модели обучения в Татарстане.

— В первую очередь, чтобы преподавать дисциплину, нужна программа. Как ее составлять? Где взять специалистов, которые могут читать информатику или химию на английском языке? Что касается учебно-методического сопровождения, его тоже не хватает. Как мы выходим из ситуации? У нас преподаватели планируют в счет будущего рейтинга издание терминологических словарей на трех языка. К примеру, наша команда из пяти человек выпустила глоссарий по информатике. В его создании участвовали преподаватели и магистранты, изучающие информатику, специалисты, знающие английский язык, и специалисты с казахским языком, — говорит Ляйли Исмагамбетова.

Кроме того, в Северо-Казахстанском государственном университете им. М. Козываева студентов отправляют на один семестр на обучение в зарубежные вузы, с которыми есть договоренности. Другая программа предполагает приглашение специалистов, которые ведут занятия на английском языке, из зарубежных вузов.

Гуландам Фатхуллина
ОбществоОбразование Татарстан
комментарии 11

комментарии

  • Анонимно 29 мар
    В школах обучение на татарском, а в ВУЗах!? Что потом, полилингвальные ВУзы?! Кто будет обучать, специалистов нет!!!
    Ответить
    Анонимно 29 мар
    в вузах НЕЛЬЗЯ преподавать на татарском. Ибо язык преподавания там в соответствии с нормами учредителя - Минобром РФ - русский. на татарском - если только платные группы.
    Ответить
  • Анонимно 29 мар
    образование и воспитание - предмет очень деликатный и тонкий.
    насилием можно привить ненависть к предмету. и системе.
    все должно быть естественным.
    дебилам ни русский не татарский ни английский не нужен..
    а нормальных, понимающим что их ждет в взрослой жизни с этими знаниями - они впитывают знания ....

    к сожалению я во времена своей молодости это не понимал, поэтому английский со словарем, и то по специальности....говорить не могу но многое понимаю.
    Ответить
  • Гуландам Зарипова 29 мар
    В данном случае речь идет не о повсеместном преподавании на татарском языке в вузах, а введении специальности. где готовят учителей, которые могут обучать своему предмету на татарском и русском
    Ответить
    Анонимно 29 мар
    А зачем вводить и взращивать таких учителей если им все равно преподавать на русском языке?!
    Ответить
  • Анонимно 29 мар
    давно пора. все должно быть на двух языках. все нации все языки должны быть равны. ничего идти на поводу пару десяток яжемать типа нам татарский, чувашский .башкирский удмуртский языки не нужны. где живут пусть все учать 2 гос языка
    Ответить
    Анонимно 29 мар
    Да не будет преподавание на двух языках... Дети на одном языке не воспринимают материал...
    Ответить
  • Анонимно 29 мар
    учителями-билингвами

    Что это такое? Не понял честно говоря
    Ответить
  • Анонимно 29 мар
    Былтыр 1500 татар телендә укытучыларны урамга куып чыгардылар да,хәзер 150 укытучыны укырга алабыз дип лаф оралар.Алайсә,менә дигән итеп татарча укытып ятучы укытучыларны ник туздырдыгыз.Боларның эшләрендә бернинди мантыйк күренми...
    Ответить
  • Анонимно 29 мар
    15.14 идите снова в школу.
    Ответить
  • Анонимно 30 мар
    Поначалу в КФУ было направление билингвального характера (как наследство от прежнего КГУ и ТГГПУ). Велись научные разработки. Потом при объединение все это закрылось под лозунгами: зачем нам все это, лучше изучать африканские диалекты. Теперь вот озадачились... А 10 лет прошло, кадры, худо-бедно готовившие это направление, оптимизированы. Опять с нуля... И опять в никуда... впрочем, как всегда...
    Ответить
Войти через соцсети
Свернуть комментарии

Новости партнеров