Новости раздела

«Татарские старости»: переселенцы из Сибири в Турцию

Культурные связи между РТ и Турцией: спасительный источник, потомки Пророка из Омска и письма сквозь железный занавес

Колумнист «Реального времени» Альфрид Бустанов продолжает цикл статей, посвященных связям Татарстана (первая его публикация была о взаимоотношениях между Татарстаном и Казахстаном). В новогодние каникулы наша газета публикует материалы о связях с Дагестаном, Турцией, регионом Хорезма и о загадочной Горной стороне в Татарстане. Сегодня мы публикуем рассказ об истории татарских семей, перебравшихся сто лет назад в теплую Турцию.


Семейные легенды

Впервые о наших родственниках в Турции я услышал еще в детстве. Я интересовался нашей родословной и узнал от родителей, что еще до революции близкие родные моего дедушки вместе с другими сельчанами решили оставить родной край и искать счастья в далекой Османской империи. Надо сказать, что о наших родственниках, оказавшихся в Турции, ходили тогда небылицы: мол, они сказочно богаты и владеют большими заводами. О перипетиях сложной истории переселения я узнал много позже из уст потомков тех людей, что со слезами на глазах прощались со своими близкими в далеких татарских деревушках...

Около десяти лет общения с людьми в разных странах и чтения рукописных документов не прошли даром — передо мной лежат рассказы о многовековых странствиях группы семей, возводивших свое происхождение к самому Пророку Мухаммаду.

Драма в несколько столетий

В 2008 году я познакомился с Манвией Хусаиновной Шиховой, почетным гражданином Большереченского района Омской области. Она подробно рассказала семейное предание: ее предки были родом из Аравии, но потом переселились в Среднюю Азию для распространения ислама и осели в городе Сайрам, что на юге современного Казахстана (это место мы уже упоминали раньше). Во времена Сибирского ханства эта семья перебралась в Среднее Прииртышье. Многие из членов семьи стали имамами и учеными, много путешествовали. Но в начале XX века среди татар стали распространяться недобрые слухи и призывы к переселению в «страну ислама», т.е. Турцию. Часть из местных жителей поддалась на эти призывы — люди продали все свое имущество, простились с родственниками и отправились в долгий путь. Говорят, что только половина из переселенцев добралась до заветного берега: многие люди погибли от болезней в пути или утонули во время шторма на Черном море.

В Турции татар никто не ждал с распростертыми объятьями, их поселили в каменистой местности недалеко от города Конья. По милости Аллаха, в этом месте оказался источник воды, поэтому в селении, получившем название Богруделик, вскоре появились свои фруктовые сады. Драма не закончилась с прибытием на место. Близкие родственники оказались разлучены большими расстояниями и железным занавесом, и не было надежды, что они когда-нибудь увидят друг друга.

Обмен письмами стал возможен лишь после смерти Сталина и только под особым контролем. В 60-80-е годы Фоат Валеев, историк сибирских татар, живший в Казани, активно переписывался со своими родственниками в Богруделике. Валеева интересовали исторические предания, и он их в достатке получал в письмах на арабской графике. Беглого взгляда на эти материалы достаточно, чтобы понять две особенности в культурном мировосприятии переселенцев: они чтили родословную и любили сочинять стихи (баиты).

Сто лет спустя

Сам я попал в Богруделик летом 2010 года, когда сельчане уже отметили столетие переселения на новую родину. Я познакомился здесь с удивительными людьми. В первую очередь это Аднан Ченгиз — человек неиссякаемой энергии, талантов и доброты. Он распахнул для меня двери своего дома, познакомил с односельчанами и проводил со мной все свободное время. А все почему? Потому что я гость из страны, которую он и его близкие нежно называют «мәмләкәт» — Родина. Что может быть Родиной для людей, чьи предки переезжали с место на место в течение нескольких столетий для распространения ислама, развития торговли и ремесла? Сложно сказать. Наверное, это не столько место на карте, сколько общая память и то тепло, с которым жители Богруделика произносят заветное слово «мәмләкәт».

Уже в мой первый приезд Аднан Ченгиз помог мне раздобыть интересные рукописи по татарской истории, в том числе уникальный дневник Габдерашида Ибрагимова, известного общественного деятеля первой половины XX века. Эту рукопись из частной коллекции мы вскоре опубликовали в Российском исламском университете.

Другой удивительный человек из Богруделика останется в моем сердце как образец мусульманской этики. Это Анвар Йылдырым. Несколько десятков лет он работал имамом в мечети финских татар в Хельсинки. После развала Советского Союза он решил вернуться на родину предков, в Омскую область. Здесь он женился и, даже не зная русского языка, начал активно учить детей основам религии. Он был скромен, начитан, галантен и богобоязнен. Почувствовав приближение смерти, Анвар-хаджи вернулся в Богруделик и там переселился в мир вечности…

Этот пост я хотел бы закончить мудрыми словами Аднана Ченгиза, сказанными им для моего ролика о татарах Богруделика: «Человек подобен дереву, его корни нужно поливать водой. Ведь мы исчезнем без наших корней. Наши родственные узы подобны корням, пусть же наши взаимные визиты будут подобны воде для корней».

Часть 1. Как казахский хан оказался учеником татарского суфия

Часть 2. «Татарские старости»: люди знания между Поволжьем и Дагестаном

​Альфрид Бустанов, фото предоставлены автором
Справка

Альфрид Бустанов

Профессор компании «ТАИФ» по истории исламских народов в России, Европейский университет в Санкт-Петербурге.

Научная степень: доктор философии (Ph.D., Амстердамский университет).

Исследовательские интересы: история ислама в Северной Евразии, востоковедение в России и Советском Союзе, татарская история и литература.

С отличием окончил Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского (факультет истории) в 2009 г. и аспирантуру на кафедре восточноевропейских исследований Амстердамского университета в 2013 г.

Автор пяти монографий на русском, татарском и английском языках и около 40 научных статей.

Новости партнеров