Новости раздела

Известный переводчик жестового языка рассказала, как обстоят дела с сурдопереводом в Татарстане

Известный переводчик языка жестов, старший преподаватель кафедры сценической и жестовой речи РГСАИ Варвара Ромашкина в интервью «Реальному времени» рассказала, что в России наблюдается дефицит квалифицированных сурдопереводчиков. По ее словам, многие из тех, кто пришел в профессию, не справляются с задачей перевода с обычного русского языка на жестовый.

— Самое сложное — понять, что говорят глухие люди. А сейчас специалистов становится меньше, и люди, которые приглашают специалистов жестового языка, даже не подозревают о том, что приглашенные могут не понимать, о чем говорят неслышащие люди, — рассказала она.

В Татарстане, отметила она, ситуация не отличается от таковой в России.

— Тоже не хватает переводчиков. Я знаю, что у вас есть и в Казани региональные отделения общества глухих, там есть у вас переводчики. И в других небольших городах. Но в целом ситуация точно такая же, как и везде в России, — сообщила Ромашкина.

ОбществоОбразование Татарстан
комментарии 0

комментарии

Пока никто не оставил комментарий, будьте первым

Войти через соцсети
Свернуть комментарии

Новости партнеров