Переводчица из Альметьевска прославилась в соцсетях из-за «трудностей перевода»


Переводчица из Альметьевска прославилась в соцсетях из-за «трудностей перевода»

В Альметьевске 18-летняя переводчица попала стала героем видео, которое разошлось в интернете сегодня. Во время выступления эксперта по вопросам городской мобильности из Дании Михаэля Колвилль-Андерсена Венера Мухаметханова перевела его речь дословно и не адаптировала перевод. В результате чего открытие проекта «Зеленый фитнес» прославилось конфузом девушки.

Переводя слова гостя из Скандинавии, девушка сказала: «Город имеет Айрата Ринатовича и «Татнефть»… Но самое главное — это то, что он имеет вас. Это самый важный момент».

Гости мероприятия, которые сами могли перевести фразу гостя сразу поняли, что в переводе девушке есть ошибки, сама Мухаметханова свою ошибку, судя по видео, не заметила.

Автор: Интернет-газета «Реальное время»


Ссылка на материал: https://realnoevremya.ru/news/33037/print

© 2015 - 2026 Сетевое издание «Реальное время» Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) – регистрационный номер ЭЛ № ФС 77 - 79627 от 18 декабря 2020 г. (ранее свидетельство Эл № ФС 77-59331 от 18 сентября 2014 г.)